Bible

 

如申命记 4

Studie

   

1 以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華─你們列祖之所賜你們的,承受為業。

2 所吩咐你們的,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華─你們命令

3 耶和華因巴力毘珥的事所行的,你們親眼見了。凡隨從巴力毘珥的耶和華─你們的都從你們中間除滅了。

4 惟有你們專靠耶和華─你們的人,今日全都存活。

5 我照著耶和華─我所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的上遵行。

6 所以你們要謹守遵行;這就是你們在萬民眼前的智慧、聰明。他們見這一切律例,必:這國的人真是有智慧,有聰明!

7 那一國的人有與他們相近,像耶和華─我們的、在我們求告他的時候與我們相近呢?

8 又那一國有這樣公的律例典章、像我今日在你們面前所陳明的這一切律呢?

9 你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所見的事,又免得你一生這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。

10 你在何烈山站在耶和華─你面前的那日,耶和華對我:你為我招聚百姓,我要叫他們見我的,使他們存活在世的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓兒女這樣行。

11 那時你們近前來,站在上有焰沖,並有昏黑、密、幽

12 耶和華焰中對你們說話,你們只見聲音,卻沒有見形像。

13 他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是條誡,並將這誡在兩塊版上。

14 那時耶和華又吩咐我將律例典章教訓你們,使你們在所要過去得為業的上遵行。

15 所以,你們要分外謹慎;因為耶和華在何烈山、從中對你們說話的那日,你們沒有見甚麼形像。

16 惟恐你們敗壞自己,雕刻偶像,彷彿甚麼男像像,

17 上走的像,或空中的像,

18 上爬物的像,或中魚的像。

19 又恐怕你向舉目觀,見耶和華─你的萬民所擺列的日月,就是上的萬象,自己便被勾引敬拜事奉他。

20 耶和華將你們從埃及領出來,脫離爐,要特作自己產業的子民,像今日一樣。

21 耶和華又因你們的緣故向我發怒,起誓必不容我過約但河,也不容我進入耶和華─你所賜你為業的那美

22 我只得在這,不能過約但河;但你們必過去得那美

23 你們要謹慎,免得忘記耶和華─你們與你們所立的約,為自己雕刻偶像,就是耶和華─你所禁止你做的偶像;

24 因為耶和華─你的乃是烈,是忌邪的

25 你們在那住久了,生子生孫,就雕刻偶像,彷彿甚麼形像,敗壞自己,行耶和華─你眼中看為惡的事,惹他發怒。

26 我今日呼向你們作見證,你們必在過約但河得為業的上速速滅盡!你們不能在那上長久,必盡行除滅。

27 耶和華必使你們分散在萬民中;在他所領你們到的萬國裡,你們剩下的人數稀少。

28 在那裡,你們必事奉人所造的,就是用造成、不能、不能、不能、不能聞的

29 但你們在那裡必尋求耶和華─你的。你盡心盡性尋求他的時候,就必尋見。

30 日後你遭遇一切患難的時候,你必歸回耶和華─你的從他的話。

31 耶和華─你原是有憐憫的;他總不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。

32 你且考察在你以前的世代,自造人在世以來,從這邊到那邊,曾有何民在火中說話的聲音,像你見還能存活呢?

33 這樣的大事何曾有、何曾見呢?

34 何曾從別的國中將一國的人民領出,用試驗、蹟、奇事、爭戰、能的,和伸出的膀,並可畏的事,像耶和華─你們的埃及,在你們眼前為你們所行的一切事呢?

35 這是顯給你,要使你知道,惟有耶和華─他是,除他以外,再無別

36 他從上使你見他的聲音,為要教訓你,又在上使你見他的烈,並且見他從中所說的

37 因他你的列祖,所以揀選他們的裔,用能親自領你出了埃及

38 要將比你強的國民從你面前趕出,領你進去,將他們的賜你為業,像今日一樣。

39 所以,今日你要知道,也要記在心上,惟有耶和華他是,除他以外,再無別

40 我今日將他的律例誡命曉諭你,你要遵守,使你和你的子孫可以得福,並使你的日子在耶和華─你所賜的地上得以長久。

41 那時,摩西在約但河東,向日出之地,分定座城,

42 使那素無仇恨、無心殺了人的,可以逃到這三城之中的座城,就得存活:

43 為流便人分定曠野平原的比悉;為迦得人分定基列的拉末;為瑪拿西人分定巴珊的哥蘭。

44 摩西以色列人面前所陳明的律法─

45 就是摩西以色列人埃及後所傳給他們的度、律例、典章;

46 在約但河東伯毘珥對面的谷中,在希實本、亞摩利王西宏之;這西宏是摩西以色列人埃及後所擊殺的。

47 他們得了他的,又得了巴珊噩的,就是兩個亞摩利,在約但河東向日出

48 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲,就是黑門

49 還有約但河東的全亞拉巴,直到亞拉巴,靠近毘斯迦山根。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 541

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

541. And the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the well.- That this signifies that the light of truth from the Lord was made thick darkness by infernal falsities, is evident from the signification of the sun and the air being darkened, as denoting the light of truth from the Lord becoming thick darkness, of which we shall speak presently; and from the signification of by reason of the smoke of the well, which denotes by dense falsities from hell, thus by infernal falsities. That smoke signifies dense falsities, and that the well of the abyss signifies the hells where and whence they are, may be seen above (n. 536-539). The darkening of the sun and the air signifies the light of truth from the Lord becoming thick darkness, because the Lord in the angelic heaven is the Sun, and the Divine Truth proceeding from the Lord as the Sun, produces all the light there, and enlightens both the sight and understanding of the angels; when therefore that Sun is obscured there, the light of truth from the Lord, becomes thick darkness; falsities from hell are what cause the obscuration. From the light of heaven turned to thick darkness by the falsities of evil, comes all denial of the Divine and of Divine things by those who are merely natural; for they look at Divine things in thick darkness, and therefore they see them as thick darkness, and deny them. When also the light of heaven flows into those who are in falsities of evil, it actually becomes thick darkness in the spiritual world. For this reason the evil not only do not see and understand spiritual things, that is, those things that are of heaven and the church, but they also in heart deny them. That the Lord in the angelic heaven appears as a sun, and that the Divine Truth proceeding from the Lord as a sun, causes all the light of heaven, thus all the intelligence and wisdom which the angels have, may be seen in Heaven and Hell 116-125, and n. 126-140). It is said that the air also was obscured, because the light of truth is meant, for the air shines with light from the sun. The same is signified by skies in David:

"Thy mercy, O Jehovah, is in the heavens; and thy truth is even unto the skies" (Psalm 36:5; 57:10; 108:4).

Mercy signifies the Divine Good of the Divine Love, and truth the Divine Truth, and because Divine Truth is the light of heaven, as just stated, therefore it is said, "Thy truth is even unto the skies." Skies therefore in the plural signify the Divine Light even to the highest heaven, where it is in the highest degree. Similar things are signified by skies in Psalm 77:17; Psalm 78:23, 24.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 15:17

Studie

       

17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.