Bible

 

撒母耳記下 19

Studie

   

1 有人告訴約押說:王為押沙龍哭泣悲哀。

2 眾民王為他兒子憂愁,他們得勝的歡樂卻變成悲哀。

3 那日眾民暗暗地進城,就如敗陣逃跑、慚愧的民一般。

4 王蒙著臉,號說:我兒押沙龍啊!押沙龍,我兒,我兒啊!

5 約押進去見王,:你今日使你一切僕人臉面慚愧了!他們今日了你的性命和你兒女妻妾的性命,

6 你卻那恨你的人,恨那你的人。你今日明明地不以將帥、僕人為念。我今日看明,若押沙龍活著,我們亡,你就喜悅了。

7 現在你當出去,安慰你僕人的。我指著耶和華起誓:你若不出去,今夜必無一與你同在一處;這禍患就比你從幼年到如今所遭的更甚!

8 於是王起來在城門口。眾民聽說王在城門口,就都到王面前。以色列人已經逃跑,各回各家.去了。

9 以色列眾支派的人紛紛議論說:王曾我們脫離仇敵的手,又我們脫離非利士人的手,現在他躲避押沙龍逃走了。

10 我們押沙龍治理我們,他已經陣亡。現在為甚麼不出一言請王回來呢?

11 大衛王差人去見祭司撒督和亞比亞他,:你們當向猶大長老以色列眾人已經有請王回宮,你們為甚麼落在他們後頭呢?

12 你們是我的弟兄,是我的,為甚麼在人後頭請王回來呢?

13 也要對亞瑪撒:你不是我的麼?我若不立你替約押常作元帥,願重重地降罰與我!

14 如此就挽回猶大的心,如同的心。他們便打發去見王,說:請王和王的切臣僕回來

15 王就回來,到了約但河。猶大吉甲,要去迎接王,請他過約但河。

16 巴戶琳的便雅憫、基拉的兒子示每急忙與猶大一同去迎接大衛王。

17 跟從示每的有一便雅憫,還有掃羅家的僕人洗巴和他十五個兒子,二十僕人;他們都逿過約但河迎接王。

18 有擺渡船過去,渡王的家眷,任王使用。王要過約但河的時候,基拉的兒子示每就俯伏在王面前,

19 對王:我我王出耶路撒冷的時候,僕人行悖逆的事,現在求我不要因此加罪與僕人,不要記念,也不要放在上。

20 僕人明知自己有罪,所以約瑟全家之中,今日我首先迎接我我王。

21 洗魯雅的兒子亞比篩:示每既咒罵耶和華的受膏者,不應當治死他麼?

22 大衛:洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉,使你們今日與我反對呢?今日在以色列中豈可治死呢?我豈不知今日我作以色列的王麼?

23 於是王對示每:你必不。王就向他起誓。

24 掃羅的孫子米非波設也去迎接王。他自從王去的日子,直到王平平安安地回,沒有修,沒有剃鬍鬚,也沒有洗衣服

25 耶路撒冷迎接王的時候,王問他:米非波設,你為甚麼沒有與我同去呢?

26 他回答:我我王,僕人是瘸腿的。那日我想要備上,與王同去,無奈我的僕人欺哄了我,

27 又在我我王面前讒毀我。然而我我王如同的使者一般,你看怎樣,就怎樣行罷!

28 因為我祖全家的,在我我王面前都算為死,王卻使僕人在王的席上同飯,我現在向王還能辨理訴冤麼?

29 王對他:你何必再提你的事呢?我,你與洗巴均分地土。

30 米非波設對王:我我王既平平安安地回宮,就任憑洗巴都取了也可以。

31 基列人巴西萊從羅基琳來,要送王過約但河,就與王一同過了約但河。

32 巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他就拿食物來供給王;他原是富戶。

33 王對巴西萊:你與我同去,我要在耶路撒冷那裡養你的老。

34 巴西萊對王:我在世的年日還能有多少,使我與王同上耶路撒冷呢?

35 僕人現在八十歲了,還能嘗出飲食的滋味、辨別美惡麼?還能男女歌的聲音麼?僕人何必累贅我我王呢?

36 僕人只要送王過約但河,王何必賜我這樣的恩典呢?

37 求你准我回去,在我本城,葬在我父母的旁。這裡有王的僕人金罕,讓他同我我王過去,可以隨意待他。

38 :金罕可以與我同去,我必照你的心願待他。你向我求甚麼,我都必為你成就。

39 於是眾民過約但河,王也過去。王與巴西萊親嘴,為他祝福,巴西萊就回本地去了。

40 王過去,到了吉甲,金罕也跟他過去。猶大眾民和以色列民的一半也都送王過去。

41 以色列見王,對他:我們弟兄猶大為甚麼暗暗送王和王的家眷,並跟隨王的過約但河?

42 猶大回答以色列人說:因為王與我們是親屬,你們為何因這事發怒呢?我們吃了王的甚麼呢?王賞賜了我們甚麼呢?

43 以色列人回答猶大:按支派,我們與王有分的情分;在大衛身上,我們也比你們更有情分。你們為何藐視我們,請王回來不先與我們商量呢?但猶大以色列人更硬。

   

Komentář

 

Philistines

  

The Philistines play a large role in the Bible as one of the longest-standing and most bitter rivals of the people of Israel, clashing with them in repeated wars. The Philistines were a remnant of the Ancient Church, or church of Noah, but had turned the deep wisdom of that church into a worship that focused solely on knowledge of religious ideas and the details of ritual, with no concept of putting religious ideas to work in living a good life. People would be esteemed for their knowledge, no matter how evil they might be in their lives. This was a particularly attractive trap for the people of Israel, who lived in a state of obedience to a long list of spiritually meaningful rules. It was easy for them to forget about the “obedience” part and focus instead on the “rules” part, which made them akin to the Philistines. This is also a threat to us in our own lives. We need to remember that simply knowing a lot and believing the right things will not make us good people -- we have to use that knowledge to treat other people in a loving, caring way.

In 1 Samuel 5,6, this signifies people in faith separated from charity. (Divine Providence 326[12])

In Jeremiah 47:2, 3, this represents people who hold false ideas, and reason about spiritual things from them. (Arcana Coelestia 705) Philistia signifies this religion. (Arcana Coelestia 727)

Bible

 

1 Samuel 5

Studie

   

1 Now the Philistines had taken the ark of God, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.

2 The Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

3 When they of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon was fallen on his face to the ground before the ark of Yahweh. They took Dagon, and set him in his place again.

4 When they arose early on the next day morning, behold, Dagon was fallen on his face to the ground before the ark of Yahweh; and the head of Dagon and both the palms of his hands [lay] cut off on the threshold; only [the stump of] Dagon was left to him.

5 Therefore neither the priests of Dagon, nor any who come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod, to this day.

6 But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and its borders.

7 When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel shall not stay with us; for his hand is severe on us, and on Dagon our God."

8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines to them, and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" They answered, "Let the ark of the God of Israel be carried over to Gath." They carried the ark of the God of Israel [there].

9 It was so, that after they had carried it about, the hand of Yahweh was against the city with a very great confusion: and he struck the men of the city, both small and great; and tumors broke out on them.

10 So they sent the ark of God to Ekron. It happened, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, "They have brought about the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people."

11 They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines, and they said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to its own place, that it not kill us and our people." For there was a deadly confusion throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

12 The men who didn't die were struck with the tumors; and the cry of the city went up to heaven.