Bible

 

民数记 4

Studie

   

1 耶和华晓谕摩西亚伦

2 你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,

3 三十岁直到五十岁,凡前任职、在会幕里办事的,全都计算。

4 哥辖子孙在会幕搬运至之物,所办的事乃是这样:

5 的时候,亚伦和他儿子要进去摘遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,

6 又用海狗盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。

7 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。

8 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗,把杠穿上。

9 要拿蓝色毯子,把台和台上所用的盏、剪子、蜡花盘,并一切盛的器皿,全都遮盖。

10 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗里,放在抬架上。

11 上要铺蓝色毯子,蒙上海狗,把杠穿上。

12 又要把所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗蒙上,放在抬架上。

13 要收去上的灰,把紫色毯子铺在上;

14 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉锸子、铲子、盘子,一切属的器具都摆在上,又蒙上海狗,把杠穿上。

15 将要起的时候,亚伦和他儿子把所和所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要抬,只是不可摸物,免得他们亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。

16 祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的料,并当献的素祭和膏,也要看守全帐幕与其中所有的,并所和所的器具。

17 耶和华晓谕摩西亚伦

18 你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。

19 他们挨物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活着,不至亡。

20 只是他们连片时不可进去观所,免得他们亡。

21 耶和华晓谕摩西

22 你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,

23 三十岁直到五十岁,凡前任职、在会幕里办事的,全都数点。

24 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:

25 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕帘,

26 院子的帷子和帘(院子是围帐幕和的)、绳子,并所用的器具,不论是做甚麽用的,他们都要经理。

27 革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐;他们所当抬的,要派他们看守。

28 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事;他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的

29 至於米拉利的子孙,你要照着家室、宗族把他们数点。

30 三十岁直到五十岁,凡前任职、在会幕里办事的,你都要数点。

31 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、子,和带卯的座,

32 院子四围的子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。

33 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的

34 摩西亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室、宗族,

35 三十岁直到五十岁,凡前任职、在会幕里办事的,都数点了。

36 被数的共有二五十名。

37 这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西亚伦耶和华摩西所吩咐数点的。

38 革顺子孙被数的,照着家室、宗族,

39 三十岁直到五十岁,凡前任职、在会幕里办事的,共有二千六百三十名。

40 a

41 这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西亚伦耶和华摩西所吩咐数点的。

42 米拉利子孙中各族被数的,照着家室、宗族,

43 三十岁直到五十岁,凡前任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。

44 a

45 这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西亚伦耶和华摩西所吩咐数点的。

46 凡被数的利未人,就是摩西亚伦以色列众首领,照着家室、宗族所数点的,

47 三十岁直到五十岁,凡前任职、在会幕里做抬物之工的,共有八千五百八十名。

48 a

49 摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。

   

Komentář

 

Priests

  

'Priests' represent the Lord regarding His divine good. When they do not acknowledge the Lord, they do not signify the Lord.

(Odkazy: Apocalypse Revealed 854; Arcana Coelestia 3670)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 854

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

854. But they shall be priests of God and of Christ. This symbolically means, because the people described are kept by the Lord in the goodness of love and so in truths of wisdom.

Priests in the Word mean people who possess the goodness of love, and kings people who possess truths of wisdom. So we are told above, "Jesus Christ makes us kings and priests" (Revelation 1:6), and also that the Lamb has "made us kings and priests" that we may "reign on the earth" (Revelation 5:10). And it can clearly be seen that the Lord will not make people kings and priests, but that He will make angels of those who possess truths of wisdom and the goodness of love from Him.

That kings mean people who possess truths of wisdom from the Lord, and that the Lord is called a king by virtue of His Divine truth, may be seen in nos. 20, 483, 664, 830 above. And priests mean people who possess the goodness of love from the Lord, because the Lord embodies Divine love and Divine wisdom, or to say the same thing, Divine goodness and Divine truth. Owing to His Divine love or Divine goodness, then, the Lord is called a priest, and owing to His Divine wisdom or Divine truth He is called a king.

That is why the heavens have been divided into two kingdoms, celestial and spiritual, and why the celestial kingdom is called the Lord's priestly kingdom, inasmuch as the angels in that kingdom are recipient vessels of Divine love or Divine goodness from the Lord; and why the spiritual kingdom is called the Lord's royal kingdom, inasmuch as the angels in it are recipient vessels of Divine wisdom or Divine truth from the Lord. But more on these two kingdoms may be seen in nos. 647, 725 above.

[2] We say that angels are recipient vessels of Divine goodness and Divine truth from the Lord, but it should be known that they are recipients perpetually, for no angel or mortal can so assimilate Divine goodness or Divine truth as to make it his own, but only to have them appear as though they were his own, because they are Divine. Consequently no angel or mortal can produce any good or truth that is good or true in itself. It is apparent, then, from this that they are kept in goodness and truth by the Lord, and are continually kept in them. If someone comes into heaven, therefore, and thinks that goodness or truth is so assimilated by him as to be his own, he is immediately sent down from heaven and instructed.

It can now be seen from this that the people's being priests of God and of Christ symbolically means, because they are kept by the Lord in the goodness of love and so in truths of wisdom.

[3] That priests in the Word mean people who possess the goodness of love from the Lord can be seen from many passages in it; but because I cited them in Arcana Coelestia (The Secrets of Heaven), published in London, I wish only to present from there the following:

That priests represented the Lord with respect to Divine good (nos. 2015 6148).

That the priesthood was representative of the Lord with respect to His work of salvation, because it proceeded from the Divine goodness of His Divine love (no. 9809).

That the priesthood of Aaron and his sons and of the Levites was representative of the Lord's work of salvation in a sequential progression (no. 10017).

That priests and the priesthood therefore symbolize the goodness of love from the Lord (nos. 9806 9809).

That the two names, Jesus and Christ, symbolize both the Lord's priestliness and His royalty (nos. 3004, 3005, 3009).

That priests are responsible for matters having to do with the church, and kings for ones having to do with the civil state (no. 10793).

That priests are to teach truths and lead by them to goodness and so to the Lord (no. 10794).

That they are not to claim for themselves any authority over people's souls (no. 10795).

That priests are due respect because of their sacred functions, but that they are not to attribute the respect to themselves, but to the Lord from whom alone those sacred functions emanate. For the priesthood does not lie in the person, but is attached to the person (nos. 10796, 10797).

That priests in the Word who do not acknowledge the Lord symbolize the opposite (no. 3670).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.