Bible

 

弥迦书 5

Studie

   

1 成群的民(原文是女子)哪,现在你要聚集成队;因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。

2 伯利恒以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古,从太初就有。

3 耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时掌权者(原文是他)其馀的弟兄必归到以色列人那里。

4 他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华─他之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到极。

5 这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的境,践踏宫殿的时候,我们就立起个牧者,个首领攻击他。

6 他们必用刀毁坏亚述和宁录的关口。亚述人进入我们境践踏的时候,他必拯救我们

7 雅各馀剩的必在多国的民中,如从耶和华那里降下的水,又如甘霖降在上;不仗赖力,也不等候世之功。

8 雅各馀剩的人必在多国多民中,如林间百中的狮子,又如少壮狮子羊群中。他若经过就必践踏撕裂,无人搭

9 愿你的举起,敌人!愿你的仇敌都被剪除!

10 耶和华:到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆,

11 也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障,

12 又必除掉你中的邪术;你那里也不再有占卜的。

13 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己所造的。

14 我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。

15 我也必在怒气和忿怒中向那不从的列国施报。

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 845

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

845. On being asked whether they are sure that they will all come to the land of Canaan, they reply that all will then come, and then the dead Jews will rise again and leave their graves to enter that land. When it is objected that there is no way they can leave their graves since they are already living after death, they reply that they will then go down and enter into their bodies and live like that. On being told that that land is not large enough to hold them all, they reply that it will then be enlarged. When told that the kingdom of the Messiah, since He is the Son of God, will not be on earth, but in heaven, they reply that the land of Canaan will then be heaven. When told that they do not know the location of Bethlehem in Ephrathah, where the Messiah is to be born according to the prophecy of Micah (Micah 5:2) and the Psalms of David (Psalm 132:6), they reply that none the less the mother of the Messiah will give birth there; some say that wherever she gives birth will be Bethlehem. When asked how can the Messiah live with such wicked people, and a number of passages from Jeremiah and in particular the Song of Moses (Deuteronomy 32) are quoted to prove that they are most wicked, they reply that there are both good and wicked people among the Jews, and in those passages it is the wicked who are meant.

When they are told that their line of descent goes back to a woman of Canaan and to Judah's whoring with his daughter-in-law (Gen. chapter 38), they reply that it was not whoring. But when it is objected that none the less Judah ordered her to be brought out and burned because she played the whore, they go away to discuss the matter. After discussion they say that it was simply a levirate marriage, which neither his second son Onan nor his third son Shelah had consummated. They add that very many of them are of the tribe of Levi, which held the priesthood. 'It is enough,' they say, 'that we are all from the loins of Abraham.' When they are told that the Word contains within it a spiritual sense, in which much is said about Christ or the Messiah, they reply that it is not so. But some of them say that within the Word, at its bottom, there is nothing but gold; and other similar things besides.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 38

Studie

   

1 It happened at that time, that Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.

2 Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. He took her, and went in to her.

3 She conceived, and bore a son; and he named him Er.

4 She conceived again, and bore a son; and she named him Onan.

5 She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.

6 Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.

7 Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh. Yahweh killed him.

8 Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife, and perform the duty of a husband's brother to her, and raise up seed to your brother."

9 Onan knew that the seed wouldn't be his; and it happened, when he went in to his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.

10 The thing which he did was evil in the sight of Yahweh, and he killed him also.

11 Then Judah said to Tamar, his daughter-in-law, "Remain a widow in your father's house, until Shelah, my son, is grown up;" for he said, "Lest he also die, like his brothers." Tamar went and lived in her father's house.

12 After many days, Shua's daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheepshearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.

13 It was told Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."

14 She took off of her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn't given to him as a wife.

15 When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.

16 He turned to her by the way, and said, "Please come, let me come in to you," for he didn't know that she was his daughter-in-law. She said, "What will you give me, that you may come in to me?"

17 He said, "I will send you a young goat from the flock." She said, "Will you give me a pledge, until you send it?"

18 He said, "What pledge will I give you?" She said, "Your signet and your cord, and your staff that is in your hand." He gave them to her, and came in to her, and she conceived by him.

19 She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

20 Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand, but he didn't find her.

21 Then he asked the men of her place, saying, "Where is the prostitute, that was at Enaim by the road?" They said, "There has been no prostitute here."

22 He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'"

23 Judah said, "Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven't found her."

24 It happened about three months later, that it was told Judah, saying, "Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute; and moreover, behold, she is with child by prostitution." Judah said, "Bring her forth, and let her be burnt."

25 When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, "By the man, whose these are, I am with child." She also said, "Please discern whose are these--the signet, and the cords, and the staff."

26 Judah acknowledged them, and said, "She is more righteous than I, because I didn't give her to Shelah, my son." He knew her again no more.

27 It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.

28 When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This came out first."

29 It happened, as he drew back his hand, that behold, his brother came out, and she said, "Why have you made a breach for yourself?" Therefore his name was called Perez.

30 Afterward his brother came out, that had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.