Bible

 

利未记 21

Studie

   

1 耶和华摩西:你告诉亚伦子孙作祭司祭司不可为民中的死人沾染自己,

2 除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄,

3 和未曾出嫁、作处女的姊妹,才可以沾染自己。

4 祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。

5 不可使;不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。

6 要归,不可亵渎的名;因为耶和华的火祭,就是的食物,是他们献的,所以他们要成为

7 不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归为圣。

8 所以你要使他成圣,因为他奉献你的食物;你要以他为,因为我─使你们成圣耶和华─是的。

9 祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用将他焚烧。

10 在弟兄中作祭司上倒了膏、又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬散发,也不可撕裂衣服

11 不可挨近尸,也不可为父母沾染自己。

12 不可出圣所,也不可亵渎的圣所,因为的冠冕在他头上。我是耶和华

13 他要娶处女为妻。

14 寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。

15 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣耶和华

16 耶和华摩西

17 你告诉亚伦:你世世代的後裔,凡有残疾的,都不可近前来献他的食物。

18 因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体有馀的、

19 的、

20 驼背的、矮矬的、眼睛有毛病的、长癣的、长疥的,或是损坏肾子的,都不可近前来。

21 祭司亚伦的後裔,凡有残疾的,都不可前来,将火祭献给耶和华。他有残疾,不可前来献的食物。

22 的食物,无论是的,至的,他都可以

23 但不可进到幔子前,也不可就前;因为他有残疾,免得亵渎我的所。我是叫他成圣耶和华

24 於是,摩西晓谕亚伦亚伦的子孙,并以色列众人。

   

Komentář

 

Head

  
Photo by Joy Brown

The head is the part of us that is highest, which means in a representative sense that it is what is closest to the Lord. Because of this the head represents what is inmost in us, the thing at the center of our being. In most cases this means intelligence and wisdom, since most of us are in a state of life in which we are led by our thoughts and reason. In the case of the Lord, however, it often represents His perfect love. And in many cases the head is used to represent the whole person.

(Odkazy: Apocalypse Explained 577; Apocalypse Revealed 538, 823; Arcana Coelestia 7859, 9656, 10011)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 823

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

823. And on His head were many jewels 1 . This symbolizes the Divine truths in the Word from the Lord.

On the head means, symbolically, from the Lord, for the head symbolizes wisdom springing from love, and a person is governed from the head by wisdom springing from love. John saw jewels on the head, because the Word's Divine truths, symbolized by jewels, come from the Lord. That jewels symbolize the Word's Divine truths may be seen in nos. 231, 540; that the head in reference to the Lord symbolizes the Divine wisdom accompanying Divine love, in no. 47; and what else the head symbolizes, in nos. 538, 568.

The Word's Divine truths correspond in the spiritual world to jewels, and owing to the correspondence, so appear there, and are seen in heaven on the heads of people who regard the Word as holy. Jewels accordingly symbolize the Word's Divine truths in its literal sense. That is because the literal sense is made translucent by its spiritual and celestial senses, as jewels are by light.

Poznámky pod čarou:

1. The word translated as "jewels" here means diadems or crowns in the original Greek and Latin, but the writer's definitions of the term elsewhere make plain that he regularly and consistently interpreted it to mean jewels or gems.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.