Bible

 

士师记 6

Studie

   

1 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人年。

2 米甸人压制以色列人以色列人因为米甸人,就在中挖穴、挖洞、建造营寨。

3 以色列人每逢撒种之後,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,

4 对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨,没有给以色列人留下食物,牛、羊、也没有留下;

5 因为那些人带着牲畜帐棚,像蝗虫那样多,人和骆驼无数,都进入国内,毁坏全

6 以色列人米甸人的缘故,极其穷乏,就呼求耶和华

7 以色列人米甸人的缘故,呼求耶和华

8 耶和华就差遣先知以色列人那里,对他们耶和华以色列的如此:我曾领你们从埃及上来,出了为奴之家,

9 救你们脱离埃及人,并脱离一切欺压你们之人的,把他们从你们面前赶出,将他们的你们;

10 又对你们:我是耶和华─你们的。你们在亚摩利人的,不可敬畏他们的。你们竟不从我的话。

11 耶和华的使者到了俄弗拉,在亚比以谢族人约阿施的橡树。约阿施的儿子基甸,正在酒醡那里打麦子,为要防备米甸人

12 耶和华的使者向基甸显现,对他:大能的勇士啊,耶和华与你同在!

13 基甸啊,耶和华若与我们同在,我们何至遭遇这一切事呢?我们的列祖不是向我们耶和华我们埃及上来麽?他那样奇妙的作为在哪里呢?现在他却丢弃我们,将我们交在米甸人手里。

14 耶和华观看基甸,:你靠着你这能力去从米甸人手里拯以色列人,不是我差遣你去的麽?

15 基甸:主啊,我有何能拯以色列人呢?我家在玛拿西支派中是至贫穷的。我在我父家是至微小的。

16 耶和华对他:我与你同在,你就必击打米甸人,如击打样。

17 基甸:我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我话的就是主。

18 求你不要离开这里,等我归回将礼物带来供在你面前。主:我必等你回来

19 基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面做了无酵饼,将放在筐内,把汤盛在壶中,橡树,献在使者面前。

20 的使者吩咐基甸:将无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。他就这样行了。

21 耶和华的使者伸出内的杖,杖头挨了无酵饼,就有从磐石中出来,烧尽了无酵饼。耶和华的使者也就不见了。

22 基甸见他是耶和华的使者,就:哀哉!耶和华啊,我不好了,因为我觌面耶和华的使者。

23 耶和华对他:你放心,不要惧,你必不至

24 於是基甸在那里为耶和华筑了一座,起名耶和华沙龙(就是耶和华赐平安的意思)。(这在亚比以谢族的俄弗拉直到如今。)

25 当那夜,耶和华吩咐基甸:你取你父亲的牛来,就是(或译:和)那岁的第二只牛,并拆毁你父亲为巴力所筑的,砍下旁的木偶,

26 在这磐石(原文是保障)上整整齐齐地为耶和华─你的筑一座,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的偶作柴。

27 基甸就从他仆人中挑了个人,照着耶和华吩咐他的行了。他因父家和本城的人,不敢在白昼行这事,就在夜间行了。

28 城里的人清起来,见巴力的拆毁,旁的木偶砍下,第二只牛献在新筑的上,

29 就彼此:这事是谁做的呢?他们访查之後,就:这是约阿施的儿子基甸做的。

30 城里的人对约阿施:将你儿子交出来,好治他;因为他拆毁了巴力的,砍下旁的木偶。

31 约阿施回答站着攻击他的众人:你们是为巴力争论麽?你们要他麽?谁为他争论,趁将谁治!巴力若果是,有人拆毁他的,让他为自己争论罢!

32 所以当日人称基甸为耶路巴力,意思:他拆毁巴力的,让巴力与他争论。

33 那时,米甸人、亚玛力人,和东方人都聚集过河,在耶斯列平原安营。

34 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都聚集跟随他。

35 他打发人走遍玛拿西地,玛拿西人也聚集跟随他;又打发人去见亚设人、西布伦人、拿弗他利人,他们也都出来与他们会合。

36 基甸对:你若果照着所的话,藉我以色列人

37 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有水,别的方都是乾的,我就知道你必照着所的话,藉我以色列人

38 次日晨基甸起来,见果然是这样;将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的来。

39 基甸又:求你不要向我发怒,我再这一次:让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是乾的,别的方都有水。

40 这夜也如此行:独羊毛上是乾的,别的方都有水。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1756

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1756. All these matters presented above are those which in general are embodied in the internal sense of this chapter; but the whole train of thought, and its beauty, cannot be seen when every single thing is explained according to the meaning of the words, as they would be if they were comprehended in a single idea. When all are comprehended in a single idea those things which hitherto have lain scattered now appear beautifully joined and linked together. The situation is as with someone who listens to another speaking but pays attention solely to the words he uses. In this case he does not grasp the speaker's idea nearly so well as he would if he paid no attention to the words and their particular shades of meaning; for the internal sense of the Word in relation to the external or literal sense is very similar to speech in relation to the actual words used when these are scarcely listened to, still less paid attention to, as when the mind is intent on the sense alone of the things meant by the words used by the speaker.

[2] The most ancient manner of writing represented real things by the use of persons and of expressions which they employed to mean things entirely different from those persons or expressions. Secular authors of those times compiled their historical narratives in this way, including those things which had to do with public life and private life. Indeed they compiled them in such a way that nothing at all was to be taken literally as written, but something other was to be understood beneath the literal narrative. They even went so far as to present affections of every kind as gods and goddesses, to whom the heathen subsequently offered up divine worship, as every well-educated person may know, for ancient books of that kind are still extant. This manner of writing they derived from the most ancient people who lived before the Flood, who used to represent heavenly and Divine things to themselves by means of visible objects on earth and in the world, and in so doing filled their minds and souls with joys and delights when they beheld the objects in the universe, especially those that were beautiful on account of their form and order. This is why all the books of the Church in those times were written in the same style. Job is one such book; and Solomon's Song of Songs is an imitation of them too. Both the books mentioned by Moses in Numbers 21:14, 27, were of this nature, in addition to many that have perished.

[3] Because it had come down from antiquity this style was later venerated both among the gentiles and among the descendants of Jacob, so much so that whatever was not written in this style was not venerated as Divine. This is why when they were moved by the prophetic spirit - as were Jacob, Genesis 49:3-27; Moses, Exodus 15:1-21; Deuteronomy 33:2-end; Balaam, who was one of the sons of the east in Syria, where the Ancient Church continued to exist, Numbers 23:7-10, 19 24; 24:5-9, 17-24; Deborah and Barak, Judges 5:2-end; Hannah, 1 Samuel 2:2-10; and many others - they spoke in that same manner, and for many hidden reasons. And although, with very few exceptions, they neither understood nor knew that their utterances meant the heavenly things of the Lord's kingdom and Church, they were nevertheless struck and filled with awe and wonder, and sensed that those utterances carried what was Divine and Holy within them.

[4] But that the historical narratives of the Word are of a similar nature, that is to say, that the particular names and particular expressions used represent and mean the celestial and spiritual things of the Lord's kingdom, the learned world has not yet come to know, except that the Word is inspired right down to the tiniest jot, and that every single detail has heavenly arcana within it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.