Bible

 

士师记 5

Studie

   

1 那时底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,

2 因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华

3 啊,要子啊,要侧耳而!我要向耶和华;我要歌颂耶和华以色列的

4 耶和华啊,你从西珥出来,由以东行走。那时漏,云也落雨。

5 耶和华的面就震动,西乃耶和华以色列的面也是如此。

6 在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。

7 以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。

8 以色列人选择新,争战的事就临到城。那时,以色列四万人中岂能见盾牌枪矛呢?

9 倾向以色列的首领,他们在民中甘牺牲自己。你们应当颂赞耶和华

10 白驴的、绣花毯子的、行的,你们都当传扬!

11 在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华的作为,就是他治理以色列的作为。那时耶和华的到城

12 “底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌。亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人。

13 那时有馀剩的贵胄和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。

14 本在亚玛力人的地,从以法莲来的;便雅悯在民中跟随。有掌权的从玛吉来;有持杖检点民数的从西布伦来;

15 以萨迦的首领与底波拉同来;以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉冲下平原;在流便的溪水旁有中定志的。

16 你为何在羊圈内群中吹笛的声音呢?在流便的溪水旁有中设谋的。

17 基列人安居在约但河外。但人为何等在上?亚设人在口静,在港口安居。

18 西布伦人是拚命敢的;拿弗他利人在田野的处也是如此。

19 争战。那时迦南在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠

20 宿从上争战,从其轨道攻击西西拉。

21 基顺古把敌人冲没;我的灵啊,应当努力前行。

22 那时壮驰驱,踢跳,奔腾。

23 耶和华的使者:应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不帮助耶和华,不帮助耶和华攻击勇士。

24 愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。

25 西西拉求,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子给他奶油

26 雅亿左拿着帐棚的橛子,右拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的,把他的鬓角打破穿通。

27 西西拉在他前曲身仆倒,在他前曲身倒卧;在那里曲身,就在那里死亡。

28 西西拉的母亲从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:他的战车为何耽延不呢?他的车轮为何行得慢呢?

29 聪明的宫女安慰他(原文是回答他),他也自言自语地说:

30 他们莫非得财而分?每人得了一两个女子?西西拉得了彩衣为掳物,得绣花的彩衣为掠物。这彩衣两面绣花,乃是披在被掳之人颈项上的。

31 耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿你的人如日头出现,光辉烈烈!这样,国中太平四十年。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1756

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1756. All these matters presented above are those which in general are embodied in the internal sense of this chapter; but the whole train of thought, and its beauty, cannot be seen when every single thing is explained according to the meaning of the words, as they would be if they were comprehended in a single idea. When all are comprehended in a single idea those things which hitherto have lain scattered now appear beautifully joined and linked together. The situation is as with someone who listens to another speaking but pays attention solely to the words he uses. In this case he does not grasp the speaker's idea nearly so well as he would if he paid no attention to the words and their particular shades of meaning; for the internal sense of the Word in relation to the external or literal sense is very similar to speech in relation to the actual words used when these are scarcely listened to, still less paid attention to, as when the mind is intent on the sense alone of the things meant by the words used by the speaker.

[2] The most ancient manner of writing represented real things by the use of persons and of expressions which they employed to mean things entirely different from those persons or expressions. Secular authors of those times compiled their historical narratives in this way, including those things which had to do with public life and private life. Indeed they compiled them in such a way that nothing at all was to be taken literally as written, but something other was to be understood beneath the literal narrative. They even went so far as to present affections of every kind as gods and goddesses, to whom the heathen subsequently offered up divine worship, as every well-educated person may know, for ancient books of that kind are still extant. This manner of writing they derived from the most ancient people who lived before the Flood, who used to represent heavenly and Divine things to themselves by means of visible objects on earth and in the world, and in so doing filled their minds and souls with joys and delights when they beheld the objects in the universe, especially those that were beautiful on account of their form and order. This is why all the books of the Church in those times were written in the same style. Job is one such book; and Solomon's Song of Songs is an imitation of them too. Both the books mentioned by Moses in Numbers 21:14, 27, were of this nature, in addition to many that have perished.

[3] Because it had come down from antiquity this style was later venerated both among the gentiles and among the descendants of Jacob, so much so that whatever was not written in this style was not venerated as Divine. This is why when they were moved by the prophetic spirit - as were Jacob, Genesis 49:3-27; Moses, Exodus 15:1-21; Deuteronomy 33:2-end; Balaam, who was one of the sons of the east in Syria, where the Ancient Church continued to exist, Numbers 23:7-10, 19 24; 24:5-9, 17-24; Deborah and Barak, Judges 5:2-end; Hannah, 1 Samuel 2:2-10; and many others - they spoke in that same manner, and for many hidden reasons. And although, with very few exceptions, they neither understood nor knew that their utterances meant the heavenly things of the Lord's kingdom and Church, they were nevertheless struck and filled with awe and wonder, and sensed that those utterances carried what was Divine and Holy within them.

[4] But that the historical narratives of the Word are of a similar nature, that is to say, that the particular names and particular expressions used represent and mean the celestial and spiritual things of the Lord's kingdom, the learned world has not yet come to know, except that the Word is inspired right down to the tiniest jot, and that every single detail has heavenly arcana within it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.