Bible

 

士师记 5

Studie

   

1 那时底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,

2 因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华

3 啊,要子啊,要侧耳而!我要向耶和华;我要歌颂耶和华以色列的

4 耶和华啊,你从西珥出来,由以东行走。那时漏,云也落雨。

5 耶和华的面就震动,西乃耶和华以色列的面也是如此。

6 在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。

7 以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。

8 以色列人选择新,争战的事就临到城。那时,以色列四万人中岂能见盾牌枪矛呢?

9 倾向以色列的首领,他们在民中甘牺牲自己。你们应当颂赞耶和华

10 白驴的、绣花毯子的、行的,你们都当传扬!

11 在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华的作为,就是他治理以色列的作为。那时耶和华的到城

12 “底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌。亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人。

13 那时有馀剩的贵胄和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。

14 本在亚玛力人的地,从以法莲来的;便雅悯在民中跟随。有掌权的从玛吉来;有持杖检点民数的从西布伦来;

15 以萨迦的首领与底波拉同来;以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉冲下平原;在流便的溪水旁有中定志的。

16 你为何在羊圈内群中吹笛的声音呢?在流便的溪水旁有中设谋的。

17 基列人安居在约但河外。但人为何等在上?亚设人在口静,在港口安居。

18 西布伦人是拚命敢的;拿弗他利人在田野的处也是如此。

19 争战。那时迦南在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠

20 宿从上争战,从其轨道攻击西西拉。

21 基顺古把敌人冲没;我的灵啊,应当努力前行。

22 那时壮驰驱,踢跳,奔腾。

23 耶和华的使者:应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不帮助耶和华,不帮助耶和华攻击勇士。

24 愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。

25 西西拉求,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子给他奶油

26 雅亿左拿着帐棚的橛子,右拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的,把他的鬓角打破穿通。

27 西西拉在他前曲身仆倒,在他前曲身倒卧;在那里曲身,就在那里死亡。

28 西西拉的母亲从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:他的战车为何耽延不呢?他的车轮为何行得慢呢?

29 聪明的宫女安慰他(原文是回答他),他也自言自语地说:

30 他们莫非得财而分?每人得了一两个女子?西西拉得了彩衣为掳物,得绣花的彩衣为掠物。这彩衣两面绣花,乃是披在被掳之人颈项上的。

31 耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿你的人如日头出现,光辉烈烈!这样,国中太平四十年。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 862

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

862. (Verse 4) These are they which were not defiled with women. That this signifies, who have not falsified the truths of the Word, is evident from the signification of being defiled and contaminated with women, as denoting to falsify the truths of the Word. For the signification, here, is the same as that of committing whoredom and playing the harlot. That by whoredoms, harlotries, and adulteries, so often mentioned in the prophetical parts of the Word, are signified the falsifications and adulterations of the truth and good of doctrine pertaining to the church, and consequently to the Word, may be seen above (n. 141, 161, 511, 695, 803). Hence it is the words "for they are virgins" follow, which signify that they are in the affection or love of truth for the sake of truth.

The reason why it is said of those hundred and forty and four thousand that they are not defiled with women, because they are virgins, is, that by those hundred and forty and four thousand are meant all those who are in truths from good; and those who are in truths from good cannot falsify truths. For good opens the spiritual mind which receives light from heaven, and enlightens the natural mind. Therefore when truths appear, they are acknowledged and received, and falsities rejected. It is quite different with those who are in truths without good. Although these believe themselves to be in truths, they are yet in falsities. For truths without good have neither light nor life; therefore they are inwardly black and dead, as it were; and, consequently, when interiorly regarded by them, they are either falsified or separated as if they had no existence. Such are the truths of the Word with those who are in faith separated from charity. When such persons speak from the literal sense of the Word, they cannot but speak truths, because all things of the Word are truths. But those that stand out in the literal sense are appearances of truth; being for the simple-minded and for children, and thence adapted to their apprehension. But when any one of those who are in faith separated from charity interiorly examines them, and wishes to bring out their genuine sense or the genuine truth, he falls into falsities, by means of which he destroys the very truths of heaven, and consequently closes heaven against himself. It is otherwise with those who are in truths from good; for such persons are continually enlightened by the Lord; for the Lord flows into good, and by means of good into truths with man; but not into truths without good, and, consequently, not into faith without charity.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Zechariah 9:17

Studie

       

17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.