Bible

 

约珥书 2:17

Studie

       

17 事奉耶和华的祭司要在廊子和祭坛中间哭泣,耶和华啊,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人:他们的在哪里呢?

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 7688

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7688. “甚至地都黑暗了” 表虚假被引入真理所在之处. 这从 “黑暗” 的含义清楚可知. “黑暗” 是指虚假 (参看1839, 1860, 4418, 4531节); 因此, “都黑暗了” 是指陷入虚假. 由于此处论述的主题是那些曾经属于教会, 认识真理, 却过着邪恶生活之人的荒凉, 故 “地都黑暗了” 表示真理所在之处的虚假. 真理在内义上由 “光” 表示, 故虚假由 “暗” 来表示; 因为真理和虚假就像光明和黑暗那样是对立面. 那些处于真理的人实实在在拥有光明, 而那些陷入虚假的人实实在在拥有黑暗. 在来世, 那些陷入虚假所住的光在天堂之光面前变成幽暗, 甚至变成在那些曾属教会之人中间的幽暗, 因为他们的虚假与信之真理对立, 正如主在马太福音中所说的话:

你里头的光若黑暗了, 那黑暗是何等大呢! (马太福音 6:23)

又:

惟有本国的子民, 竟被赶到外边黑暗里去了. (马太福音 8:12)

“本国子民” 是指教会成员; “外边黑暗” 是指更严重的虚假; 经上之所以用 “外边” 这个词, 是因为最外面部分中的虚假更严重.

虚假被称为 “黑暗”, 这一点从圣言中的许多经文明显看出来, 如以下经文:

光来到世间, 世人因自己的行为是恶的, 不爱光倒爱黑暗. (约翰福音 3:19)

又:

应当趁着有光行走, 免得黑暗临到你们; 我到世上来, 乃是光, 叫凡信我的, 不住在黑暗里. (约翰福音 12:35, 46)

以赛亚书:

祸哉! 那些称恶为善, 称善为恶, 以暗为光, 以光为暗的人! (以赛亚书 5:20)

耶利米书:

耶和华你们的神未带来黑暗, 你们的脚未在昏暗山上绊跌之先, 当将荣耀归给祂, 免得你们盼望光明, 祂使光明变为死荫, 成为幽暗. (耶利米书 13:16)

以西结书:

我将你扑灭的时候, 要把天遮蔽, 使众星昏暗, 以密云遮掩太阳, 月亮也不放光. 我必使所有的光体都在你以上变为昏暗, 使你的地上黑暗. (以西结书 32:7, 8)

约珥书:

耶和华的日子将到, 已经临近. 那日是黑暗, 幽冥冥的日子, 是密云, 乌黑的日子. (约珥书 2:1, 2; 阿摩司书 5:18-20)

西番雅书:

那日是忿怒的日子, 是急难困苦的日子, 是荒废凄凉的日子, 是黑暗, 幽冥的日子. (西番雅书 1:15)

在这些经文中, “黑暗” 表示虚假. 在圣言中, “黑暗” 还表示对真理的无知, 诸如存在于没有圣言, 对主一无所知的外邦人当中的那种.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Bible

 

Ephesians 1

Studie

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:

2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;

4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;

5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,

6 to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved,

7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,

9 making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him

10 to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;

11 in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;

12 to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:

13 in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation--in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,

14 who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.

15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,

16 don't cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,

17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;

18 having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,

19 and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might

20 which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,

21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.

22 He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,

23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.