Bible

 

耶利米书 7:18

Studie

       

18 孩子捡柴,父亲,妇女抟面做饼,献给后,又向别浇奠祭,惹我发怒。

Bible

 

哥林多前书 10

Studie

   

1 弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云,都从海中经过,

2 都在云里、海里受洗归了摩西

3 并且都吃了一样的灵食,

4 也都喝了一样的灵水。所喝的,是出於随着他们的灵磐石;那磐石就是基督

5 但他们中间多半是神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。

6 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;

7 也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:百姓下吃喝,起来玩耍。

8 我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;

9 也不要试探主(有古卷:基督),像他们有人试探的,就被蛇所灭。

10 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。

11 他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且在经上,正是警戒我们这末世的人。

12 所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。

13 你们所遇见的试探,无非是人所能受的。神是信实的,必不叫你们受试探过於所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。

14 我所亲爱的弟兄阿,你们要逃避拜偶像的事。

15 我好像对明白人的,你们要审察我的话。

16 我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血麽?我们所擘开的饼,岂不是同领基督身体麽?

17 我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。

18 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有分麽?

19 我是怎麽说呢?岂是说祭偶像之物算得甚麽呢?或说偶像算得甚麽呢?

20 我乃是说,外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭神。我不愿意你们与鬼相交。

21 你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。

22 我们可惹主的愤恨麽?我们比他还有能力麽?

23 凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。

24 无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。

25 凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问甚麽话,

26 因为地和其中所充满的都属乎主。

27 倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问甚麽话。

28 若有人对你们说:这是献过祭的物,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。

29 我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为甚麽被别人的良心论断呢?

30 我若谢恩而吃,为甚麽因我谢恩的物被人毁谤呢?

31 所以,你们或吃或喝,无论做甚麽,都要为荣耀神而行。

32 不拘是犹太人,是希利尼人,是神的教会,你们都不要使他跌倒;

33 就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 625

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

625. Upon peoples, and nations, and tongues, and many kings, signifies with all who are in truths and goods in respect to life, and at the same time in goods and truths in respect to doctrine according to each one's religion, consequently to teach the Word in respect to the goods of life and the truths of doctrine. This is evident from the signification of "peoples and nations," as being those who are of the spiritual church and those who are of the celestial church; those who are of the spiritual church are called in the Word "peoples," but those who are of the celestial church are called "nations." Those who are of the spiritual church, who are called "peoples," are they who are in truths in respect to doctrine and life; and they who are of the celestial church, who are called "nations," are they who are in the good of love to the Lord, and thus in good in respect to life. (But on this signification of "peoples and nations" in the Word, see above, n. 175, 331.) Also from the signification of "tongues and many kings," as being those who are in goods and truths in respect to life and doctrine, but according to each one's religion; for "tongues" signify the goods of truth and confession of these according to each one's religion (See above, n. 330, 455); and "kings" signify truths that are from good, and "many kings" various truths from good, but according to each one's religion. (That "kings" signify truths from good, see above, n. 31, 553)

[2] "Many kings" signify various truths that are from good, because the peoples and nations outside of the church were for the most part in falsities as to doctrine, and yet because they lived a life of love to God and of charity towards the neighbor the falsities of their religion were accepted by the Lord as truths, for the reason that there was inwardly in their falsities the good of love, and the good of love gives its quality to every truth, and in this case it gives its quality to the falsity that such accept as truth; and moreover, the good that lies concealed within causes such when they come into the other life to perceive genuine truths and accept them. Again there are truths that are only appearances of truth, like those truths that are in the sense of the letter of the Word; these appearances of truth are accepted by the Lord as genuine truths when there is in them the good of love to the Lord and the good of charity towards the neighbor; and with such in the other life the good that lies hidden within dissipates the appearances, and makes bare the spiritual truths which are genuine truths. From this it can be seen what is here meant by "many kings." (But respecting the falsities in which there is good that exist among the Gentiles, see in The Doctrine of the New Jerusalem 21.)

[3] From what has been said and shown in this and the preceding article, it can be seen that "he must again prophesy upon peoples, and nations, and tongues, and many kings" signifies that the Word must still be taught to those who are in goods and truths in respect to doctrine, and thence are in life; but as it is said "upon peoples, nations, tongues, and kings," these words signify also that the Word must be taught in respect to the goods of life and the truths of doctrine, for these two are what the Word in its whole complex contains.

[4] This is the sense of these words abstracted from persons, which is the truly spiritual sense. The sense of the letter in most places has regard to persons, and mentions persons, but the truly spiritual sense is without any regard whatever to persons. For angels who are in the spiritual sense of the Word have no idea of person or of place in any particular of what they think or speak, for the idea of person or of place limits and confines the thoughts, and thereby renders them natural; it is otherwise when the idea is abstracted from persons and places. It is from this that angels have intelligence and wisdom, and that thence angelic intelligence and wisdom are ineffable. While man lives in the world he is in natural thought, and natural thought derives its ideas from persons, places, times, and material things, and if these should be taken away from man, his thought which comes to perception would perish, for without these he comprehends nothing; but angelic thought is apart from ideas drawn from persons, places, times, and material things; and this is why angelic thought and speech are ineffable, and to man also incomprehensible.

[5] And yet a man who has lived in the world a life of love to the Lord and of charity towards the neighbor comes, after his departure from the world, into that ineffable intelligence and wisdom; for his interior mind, which is the very mind of his spirit, is then opened, and then the man, when he becomes an angel, thinks and speaks from that mind, and consequently thinks and speaks such things as he could not utter or comprehend in the world. Such a spiritual mind, which is like the angelic mind, every man has; but because man while in the world speaks, sees, hears, and feels, by means of a material body, that mind lies hidden within the natural mind, or lives above it; and what man thinks in that mind he is wholly ignorant of; for the thought of that mind then flows into the natural mind, and there limits, bounds, and so presents itself as to be seen and perceived. So long as man is in the body in the world, he does not know that he has within him this mind, and in it possesses angelic intelligence and wisdom, because, as has been said, all things that abide there flow into the natural mind, and thus become natural according to correspondences. This has been said to make known what the Word is in the spiritual sense, which sense is wholly abstracted from persons and places, that is, from such things as derive their quality from the material things of the body and the world.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.