Bible

 

耶利米书 44

Studie

   

1 有临到耶利米,论及一切埃及的犹大人,就是在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说:

2 万军之耶和华以色列的如此:我所降与耶路撒冷犹大各城的一切灾祸你们都见了。那些城邑今日荒凉,无人居住

3 这是因居民所行的恶,去烧香事奉别,就是他们和你们,并你们列祖所不认识的,惹我发怒。

4 我从起来差遣我的仆人先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。

5 他们却不从,不侧耳而,不离恶事,仍向别烧香。

6 因此,我的怒气和忿怒都倒出来,在犹大城邑中和耶路撒冷的街上,如火着起,以致都荒废凄凉,正如今日一样。

7 现在耶和华─万军之以色列的如此:你们为何作这恶自害己命,使你们的男人妇女、婴孩,和吃奶的都从犹大中剪除、不留一呢?

8 就是因你们所做的,在所去寄居的埃及向别烧香惹我发怒,使你们被剪除,在天下万国中令人咒诅羞辱。

9 你们列祖的恶行,犹大和他们后妃的恶行,你们自己和你们妻子的恶行,就是在犹大耶路撒冷街上所行的,你们都忘了麽?

10 到如今还没有懊悔,没有惧,没有遵行我在你们和你们列祖面前所设立的法度律例。

11 所以万军之耶和华以色列的如此:我必向你们变脸降灾,以致剪除犹大众人。

12 那定意进入埃及、在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,我必使他们尽都灭绝,必在埃及仆倒,必因刀饥荒灭绝;从最小的到至的都必遭刀饥荒而,以致令人辱骂、惊骇、咒诅、羞辱。

13 我怎样用刀、饥荒、瘟疫刑罚耶路撒冷,也必照样刑罚那些埃及的犹大人;

14 甚至那进入埃及寄居的,就是所剩下的犹大人,都不得逃脱,也不得存留归回犹大。他们心中甚想归回居住;除了逃脱的以外,一个都不能归回。

15 那些埃及巴忒罗知道自己妻子向别烧香的,与旁边站立的众妇女,聚集成群,回答耶利米

16 论到你奉耶和华的名向我们我们必不从。

17 我们定要成就我们中所出的一切,向后烧香、浇奠祭,按着我们我们列祖、君、首领在犹大的城邑中和耶路撒冷的街上素常所行的一样;因为那时我们吃饱饭、享福乐,并不见灾祸。

18 自从我们停止向后烧香、浇奠祭,我们倒缺乏一切,又因刀饥荒灭绝。

19 妇女:我们向后烧香、浇奠祭,做后像的饼供奉他,向他浇奠祭,是外乎我们的丈夫麽?

20 耶利米对一切那样回答他的男人妇女

21 你们与你们列祖、君、首领,并国内的百姓,在犹大城邑中和耶路撒冷上所烧的香,耶和华岂不记念,中岂不思想麽?

22 耶和华因你们所作的恶、所行可憎的事,不能再容忍,所以你们的荒凉,令人惊骇咒诅,无人居住,正如今日一样。

23 你们烧香,得罪耶和华,没有听从他的话,没有遵行他的律法、条例、法度,所以你们遭遇这灾祸,正如今日一样。

24 耶利米又对众民和众妇女:你们在埃及的一切犹大人当耶和华的

25 万军之耶和华以色列的如此:你们和你们的妻都里做,我们定要偿还所许的愿,向后烧香、浇奠祭。现在你们只管坚定所许的愿而偿还罢!

26 所以你们埃及的一切犹大耶和华的耶和华:我指着我的名起誓,在埃及,我的名不再被犹大一个称呼:我指着─永生的耶和华起誓。

27 我向他们留意降祸不降福;在埃及的一切犹大必因刀、饥荒所灭,直到灭尽。

28 脱离刀、从埃及归回犹大的人数很少;那进入埃及要在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,必知道是谁的立得住,是我的呢?是他们的呢?

29 耶和华:我在这地方刑罚你们,必有预兆,使你们知道我降祸与你们的必要立得住。

30 耶和华如此:我必将埃及王法老合弗拉交在他仇敌和寻索其命的人中,像我将犹大王西底家交在他仇敌和寻索其命的巴比伦王尼布甲尼撒中一样。

   

Bible

 

耶利米书 11:17

Studie

       

17 原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5079

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5079. 'Against their lord the king of Egypt' means that these - the external or bodily senses, meant by 'the cupbearer and the baker' - were contrary to the new state in the natural man. This is clear from the meaning of 'the king of Egypt' as factual knowledge in general, dealt with in 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966; for, the king being the head of the nation, 'the king of Egypt' is similar in meaning to 'Egypt', the same as in other places where the king of any nation is referred to or named, 4789. Since factual knowledge in general is meant by 'the king of Egypt', so also is the natural man meant by him; for all factual knowledge is truth as it exists in the natural man, 4967. While the actual good there is meant by 'the lord', 4973. The reason a new state in the natural man is meant is that the previous chapter dealt with the interior aspects of the natural, which were made new, or - in the highest sense, in which the Lord is the subject - were glorified, whereas the present chapter deals with the exterior aspects of the natural which are to be brought into accord or agreement with those interior ones. These interior aspects of the natural which have been made new - or, what amounts to the same, a new state in the natural man - are what are meant by 'the lord the king of Egypt', while the exterior aspects which have not been brought into a state of order and are consequently contrary to it are meant by 'the cupbearer and the baker'.

[2] There are interior aspects of the natural and there are exterior ones. The interior aspects of the natural are known facts and the affections for them, but the exterior aspects are both kinds of sensory perception spoken of above in 5077. When a person dies he leaves behind those exterior aspects of the natural; but the interior aspects of the natural he takes with him into the next life where they serve as the foundation on which spiritual and celestial things can be based; for when a person dies he loses nothing apart from his flesh and bones. He keeps his memory in which everything he has done, spoken, or thought is recorded, and he keeps every natural affection and desire, and so every interior aspect of the natural. He does not need its exterior aspects, for he does not see anything that is in the world, or hear anything that is in the world, or smell, taste, or touch anything that is in the world, only what is in the next life. Things in the next life, it is true, seem for the most part to be like those in the world, but they are not, for they hold what is living within them, such as things proper to the natural world do not hold within them. For every single thing in the next life owes the beginning and the continuance of its existence to the Sun there, which is the Lord, as a consequence of which it has that which is living within it. But every single thing in the natural world owes the beginning and the continuance of its existence to the sun there, which is material fire, as a consequence of which it does not have that which is living within it. What gives it the appearance of having life within it is that its origin lies solely in the spiritual world, that is, in the Lord through the spiritual world.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.