Bible

 

耶利米书 27

Studie

   

1 犹大王约西亚的儿子约雅敬约雅敬是西底家的别名,看第三节)登基的时候,有这耶和华临到耶利米说:

2 耶和华对我如此:你做绳索与轭,加在自己的颈项上,

3 藉那些耶路撒冷犹大王西底家的使臣之,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里,

4 且嘱咐使臣,传与他们的,万军之耶和华以色列的如此

5 我用能和伸出来的膀,创造上的人民、牲畜。我看谁相宜,就把谁。

6 现在我将这些地都交仆人巴比伦王尼布甲尼撒,我也将田野的走兽他使用。

7 列国都必服事他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期到。那时,多国和要使他作他们的奴仆。

8 无论哪一邦哪一国,不肯服事这巴比伦王尼布甲尼撒,也不把颈项放在巴比伦王的轭,我必用刀、饥荒、瘟疫刑罚那邦,直到我藉巴比伦王的将他们毁灭。这是耶和华的。

9 至於你们,不可从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的,以及行邪术的;他们告诉你们:你们不致服事巴比伦王。

10 他们向你们假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。

11 但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭服事他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕种居住。这是耶和华的。

12 我就照这一切的犹大王西底家:要把你们的颈项放在巴比伦王的轭,服事他和他的百姓,便得存活。

13 你和你的百姓为何要因刀、饥荒、瘟疫亡,正如耶和华论到不服事巴比伦王的那国的话呢?

14 不可那些先知对你们所;他们:你们不致服事巴比伦王,其实他们向你们预言

15 耶和华:我并没有打发他们,他们却托我的名预言,好使我将你们和向你们预言的那些先知赶出去,一同灭亡。

16 我又对祭司和这众民耶和华如此:你们不可先知对你们所预言。他们耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来;其实他们向你们预言

17 不可从他们,只管服事巴比伦王便得存活。这城何致变为荒场呢?

18 他们若果是先知,有耶和华的临到他们,让他们祈求万军之耶和华,使那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不被带到巴比伦去。

19 (因为万军之耶和华论到子、铜、盆座,并在这城里的器皿,

20 就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大约雅敬儿子耶哥尼雅,和犹大耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿。)

21 论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷下的器皿,万军之耶和华以色列的如此

22 必被到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子。那时,我必将这器皿回来,交还此地。这是耶和华的。

   

Komentář

 

Bring

  
The Offering, by François-Alfred Delobbe

To bring, in Genesis 37:28, signifies consultation.

As with common verbs in general, the meaning of “bring” is highly dependent on context, but in general it represents an introduction to a new spiritual state or to new ideas.

(Odkazy: Arcana Coelestia 3943, 5543, 5641, 5645, 8988)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7268

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7268. 'See, I have made you a god to Pharaoh' means the law of God and the power it has over those steeped in falsities. This is clear from the meaning of 'making you a god' as Divine Truth, or what amounts to the same thing, the Divine Law, and also the power it has, for in the Word when truth and also the power of truth are referred to the name 'God' appears, but when good is referred to the name 'Jehovah' does so, see 300, 2586, 2769, 2807, 2822, 3910, 3921 (end), 4287, 4295, 4402, 7010; and from the representation of 'Pharaoh' as those who are steeped in falsities and engage in molestation, dealt with in 6651, 6679, 6683. To pursue further the meaning of GOD, it should be recognized that in the highest sense 'God' is the Divine which is above the heavens, but that in the internal sense 'God' is the Divine which is within the heavens. The Divine which is above the heavens is Divine Good, whereas the Divine within the heavens is Divine Truth. For Divine Good is the source from which Divine Truth springs, and Divine Truth springing from Divine Good makes heaven and brings order into it. What is properly called heaven is nothing other than the Divine that has been given form there, for the angels in heaven are human forms receptive of the Divine, which together constitute an all-embracing form which is that of a Human Being.

[2] The use of 'God' in the Old Testament Word to mean Divine Truth within the heavens explains why the word for God in the original language is Elohim, a plural form. It also explains why the angels in heaven, being receivers of Divine Truth, are called 'gods', as in David,

Who in heaven will compare himself to Jehovah? Who will be likened to Jehovah among the sons of gods? Psalms 89:6-8.

In the same author,

Give to Jehovah, O sons of gods, give to Jehovah glory and strength. Psalms 29:1.

In the same author,

I said, You are gods, and sons of the Most High, all of you. Psalms 82:6.

In John,

Jesus said, Is it not written in your Law, I said, You are gods? If 1 He called them gods, with whom the Word of God came to be . . . John 10:34-35.

In addition there are those places in which the Lord is called 'God of gods' and 'Lord of lords', such as Genesis 46:2, 7; Deuteronomy 10:17; Numbers 16:22; Daniel 11:36; Psalms 136:2-3. From all this one may see in what sense Moses is called 'a god', here 'a god to Pharaoh' and in Exodus 4:16 'a god to Aaron' - that he was called such because Moses represented the Divine Law, which is Divine Truth and is called the Word. This also explains why here Aaron is called his 'prophet', and in a previous place his 'mouth', that is, one who declares in a way suitable for the understanding Divine Truth which comes forth directly from the Lord and surpasses all understanding And since a prophet is one who teaches and declares Divine Truth in a way suitable for the understanding, 'a prophet' also means the teachings of the Church, a subject dealt with in what follows next.

Poznámky pod čarou:

1. Reading si (if) which accords with the Greek and which Swedenborg has in another place where he quotes this verse, for sic (thus).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.