Bible

 

耶利米书 27

Studie

   

1 犹大王约西亚的儿子约雅敬约雅敬是西底家的别名,看第三节)登基的时候,有这耶和华临到耶利米说:

2 耶和华对我如此:你做绳索与轭,加在自己的颈项上,

3 藉那些耶路撒冷犹大王西底家的使臣之,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里,

4 且嘱咐使臣,传与他们的,万军之耶和华以色列的如此

5 我用能和伸出来的膀,创造上的人民、牲畜。我看谁相宜,就把谁。

6 现在我将这些地都交仆人巴比伦王尼布甲尼撒,我也将田野的走兽他使用。

7 列国都必服事他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期到。那时,多国和要使他作他们的奴仆。

8 无论哪一邦哪一国,不肯服事这巴比伦王尼布甲尼撒,也不把颈项放在巴比伦王的轭,我必用刀、饥荒、瘟疫刑罚那邦,直到我藉巴比伦王的将他们毁灭。这是耶和华的。

9 至於你们,不可从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的,以及行邪术的;他们告诉你们:你们不致服事巴比伦王。

10 他们向你们假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。

11 但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭服事他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕种居住。这是耶和华的。

12 我就照这一切的犹大王西底家:要把你们的颈项放在巴比伦王的轭,服事他和他的百姓,便得存活。

13 你和你的百姓为何要因刀、饥荒、瘟疫亡,正如耶和华论到不服事巴比伦王的那国的话呢?

14 不可那些先知对你们所;他们:你们不致服事巴比伦王,其实他们向你们预言

15 耶和华:我并没有打发他们,他们却托我的名预言,好使我将你们和向你们预言的那些先知赶出去,一同灭亡。

16 我又对祭司和这众民耶和华如此:你们不可先知对你们所预言。他们耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来;其实他们向你们预言

17 不可从他们,只管服事巴比伦王便得存活。这城何致变为荒场呢?

18 他们若果是先知,有耶和华的临到他们,让他们祈求万军之耶和华,使那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不被带到巴比伦去。

19 (因为万军之耶和华论到子、铜、盆座,并在这城里的器皿,

20 就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大约雅敬儿子耶哥尼雅,和犹大耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿。)

21 论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷下的器皿,万军之耶和华以色列的如此

22 必被到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子。那时,我必将这器皿回来,交还此地。这是耶和华的。

   

Komentář

 

Bring

  
The Offering, by François-Alfred Delobbe

To bring, in Genesis 37:28, signifies consultation.

As with common verbs in general, the meaning of “bring” is highly dependent on context, but in general it represents an introduction to a new spiritual state or to new ideas.

(Odkazy: Arcana Coelestia 3943, 5543, 5641, 5645, 8988)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3104

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3104. 'Half a shekel in weight' means the amount needed for the introduction. This is clear from the meaning of 'a shekel', 'half a shekel', and 'weight'. 'A shekel' means the price or valuation of good and truth, and 'half a shekel' a defined amount of it, see 2959. 'Weight' means the state of something as regards good, as will be seen [below]. From these considerations it is evident that 'half a shekel in weight' means and embodies the amount as regards the good which 'a gold nose-jewel' is used to mean - that amount being the quantity of it that was needed for the introduction, as is plain from what comes before and after this point in the story.

[2] That 'weight' is the state of something as regards good is evident from the following places in the Word:

In Ezekiel where the prophet was told to eat food each day twenty shekels in weight, and to drink water in measure the sixth of a hin,

For, behold, I am breaking the staff of bread in Jerusalem, so that they may eat bread by weight and with anxiety, and drink water by measure and with dismay; that they may be in want of bread and water. Ezekiel 4:10-11, 16-17.

This refers to the vastation of good and truth, which is represented by 'the prophet'. A state of good when vastated is meant by their having to eat food and bread 'by weight', and a state of truth when vastated by their having to drink water 'by measure' - 'bread' meaning that which is celestial, and so good, see 276, 680, 2165, 2177, and 'water' that which is spiritual, and so truth, 739, 2702, 3058. From this it is evident that 'weight' is used in reference to good, and 'measure' to truth.

[3] In the same prophet,

You shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. Ezekiel 45:10 and following verses.

This refers to the holy land, by which the Lord's kingdom in heaven is meant, as may be recognized from every detail at this point in this prophet, where what are required are not balances, an ephah, and a bath that are just but the goods and truths meant by those weights and measures.

In Isaiah,

Who has measured the waters in the hollow of His hand and weighed the heavens in [His] palm, and gathered the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in a balance, and the hills in the scales? Isaiah 40:12.

'Weighing the mountains in a balance and the hills in the scares' stands for the truth that the Lord is the source of the heavenly things of love and charity, and that He alone orders the states of these things. For 'the mountains' and 'the hills' referred to in connection with those weights mean the heavenly things of love, see 795, 796, 1430, 2722.

[4] In Daniel,

The writing on the wall of Belshazzar's palace was, Mene, Mene, Tekel, Upharsin. This is the interpretation: Mene, God has numbered your kingdom and brought it to an end; Tekel, you have been weighed in the scales and have been found wanting; Peres, your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians. Daniel 5:25-28.

Here 'mene' or 'He has numbered' has reference to truth, but 'tekel' or 'weighed in the scales' to good. Described in the internal sense is the time when the age is drawing to a close.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.