Bible

 

创世记 45:2

Studie

       

2 他就放声大哭,埃及人法老家中的人都见了。

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5871

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5871. 'Make every man go out from me' means that incompatible and contradictory factual knowledge was to be cast away from the centre. This is clear from the meaning of 'every man from him' as factual knowledge, for the men were Egyptians, and by 'Egyptians' is meant factual knowledge, see 1164, 1165, 1186, 1462, 5700, 5702; and since it was cast aside it follows that it was incompatible and contradictory. For the situation is this: When the truths present in the external or natural man become joined to the good present in the internal man - that is, when the truths of faith are joined to the good of charity - all factual knowledge which is incompatible, and especially that which is contradictory, is cast away from the centre to the sides, thus from the light in the centre to the shadowy parts at the sides. When this happens that knowledge is in part disregarded and in part treated as valueless. But from the remaining factual knowledge which is compatible and harmonious, a kind of extraction - or if one can use the expression, a kind of distillation - takes place, from which the inner meaning of things is obtained, a meaning that no one perceives while in the body except through some joyful feeling, like that experienced at daybreak. Such is the way in which the joining of the truth of faith to the good of charity is effected.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1185

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1185. That 'out of that land went Asshur' means that those with whom such external worship existed started to engage in reasoning about the internal aspects of worship becomes clear from the meaning of 'Asshur' in the Word as reason and reasoning, to be dealt with immediately below. This verse can be read in two different ways - that is to say, 'Asshur went out of that land' or 'Nimrod went out of that land into Asshur (or Assyria)'. It is worded in this way because both ideas are meant, both the idea that reasoning concerning spiritual and celestial things is the outcome of such worship, meant by Asshur's going out of the land of Shinar, and also the idea that such worship engages in reasoning concerning spiritual and celestial things, meant by Nimrod's going out of the land into Asshur or Assyria.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.