Bible

 

创世记 44:7

Studie

       

7 他们回答:『我为甚麽这样的呢?你仆人断不能作这样的事。

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 5750

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5750. 创世记 44:6-10. 他追上他们, 将这些话对他们说了。他们对他说, 我主为什么说这样的话呢?你仆人断不能作这样的事。你看, 我们从前在袋口里所发现的银子, 尚且从迦南地带回来还你, 我们怎能从你主人家里偷窃金银呢?你仆人中, 无论在谁那里找着了, 就叫他死, 我们也作我主的奴仆。他说, 现在就照你们的话就这样行吧!在谁那里找着了, 谁就作我的奴仆, 你们就没有罪。

“他追上他们” 表与它们的间接联结。“将这些话对他们说了” 表这事的流注。“他们对他说” 表觉知。“我主为什么说这样的话呢” 表反思为何这种事会流入。“你仆人断不能作这样的事” 表当这事不是他们意愿的意图时。“你看, 我们从前在袋口里所发现的银子” 表当真理被白白赐下时。“尚且从迦南地带回来还你” 表由于宗教信仰而交付。“我们怎能从你主人家里偷窃金银呢” 表为何我们声称来自神性属天层的真理与良善属于自己呢。“你仆人中, 无论在谁那里找着了, 就叫他死” 表做这种事的人会受到诅咒。“我们也作我主的奴仆” 表他们将永远是附属者, 没有自己的自由。“他说, 现在就照你们的话” 表的确如此, 正如公义所要求的那样。“就这样行吧” 表从轻处罚。“在谁那里找着了, 谁就作我的奴仆” 表与这事物同在的人将永远没有自己的自由。“你们就没有罪” 表其余的人各都是自己的主人, 因为他们没有分担过错。

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)