Bible

 

创世记 4

Studie

   

1 有一日,那和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐(就是得的意思),便耶和华使我得了一个子。

2 又生了该隐兄弟亚伯亚伯是牧的;该隐是种地的。

3 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华

4 亚伯也将他羊群中头生的和的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,

5 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大的发怒,变了脸色。

6 耶和华该隐:你为甚麽发怒呢?你为甚麽变了脸色呢?

7 你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,就伏在前。他必恋慕你,你却要制伏他。

8 该隐与他兄弟亚伯话;二人正在田间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。

9 耶和华该隐:你兄弟亚伯在那里?他:我不知道!我岂是看守我兄弟的麽?

10 耶和华:你作了甚麽事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。

11 开了,从你里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。

12 你种不再你效力;你必流离飘荡在上。

13 该隐耶和华:我的刑罚太重,过於我所能当的。

14 你如今赶逐我离开这,以致不见你面;我必流离飘荡在上,凡遇见我的必杀我。

15 耶和华对他:凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。

16 於是该隐离开耶和华的面,去在伊甸东边挪得之

17 该隐妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺该隐建造了一座城,就按着他儿子的名将那城以诺

18 以诺生以拿;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。

19 拉麦娶了两个妻:个名叫亚大,个名叫洗拉。

20 亚大生雅八;雅八就是帐棚、牧养牲畜之人的祖师。

21 雅八的兄弟名叫犹八;他是一切弹琴吹箫之人的祖师。

22 洗拉又生了土八该隐;他是打造各样铜利器的(或作:是铜匠匠的祖师)。土八该隐的妹子是拿玛。

23 拉麦对他两个妻子:亚大、洗拉,我的声音;拉麦的妻子,细我的话语:壮年伤我,我把他杀了;少年损我,我把他害了(或作我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身。)

24 若杀该隐,遭报七倍,杀拉麦,必遭报七倍

25 亚当又与妻子同房,他就生了一个儿子,起名塞特,意思另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。

26 塞特也生了一个儿子,起名以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 392

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

392. Verse 15. And Jehovah said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And Jehovah set a mark upon Cain, lest any finding him should smite him. By “vengeance being taken sevenfold on anyone who slays Cain” is signified that to do violence to faith even when thus separated would be a sacrilege; “Jehovah set a mark upon Cain, lest any finding him should smite him” signifies that the Lord distinguished faith in a particular manner, in order that it might be preserved.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 4

Studie

   

1 The man knew Eve his wife. She conceived, and gave birth to Cain, and said, "I have gotten a man with Yahweh's help."

2 Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

3 As time passed, it happened that Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.

4 Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. Yahweh respected Abel and his offering,

5 but he didn't respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.

6 Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?

7 If you do well, will it not be lifted up? If you don't do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it."

8 Cain said to Abel, his brother, "Let's go into the field." It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.

9 Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don't know. Am I my brother's keeper?"

10 Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries to me from the ground.

11 Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.

12 From now on, when you till the ground, it won't yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth."

13 Cain said to Yahweh, "My punishment is greater than I can bear.

14 Behold, you have driven me out this day from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. It will happen that whoever finds me will kill me."

15 Yahweh said to him, "Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold." Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him.

16 Cain went out from Yahweh's presence, and lived in the land of Nod, east of Eden.

17 Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

18 To Enoch was born Irad. Irad became the father of Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech.

19 Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

20 Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.

21 His brother's name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.

22 Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain's sister was Naamah.

23 Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, hear my voice. You wives of Lamech, listen to my speech, for I have slain a man for wounding me, a young man for bruising me.

24 If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."

25 Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth, "for God has appointed me another child instead of Abel, for Cain killed him."

26 There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Yahweh's name.