Bible

 

创世记 38

Studie

   

1 那时,犹大离开他弟兄去,到一个亚杜兰名叫希拉的家里去。

2 犹大在那里见一个迦南名叫书亚的女儿,就娶他为妻,与他同房,

3 他就怀孕生了儿子,犹大给他起名珥。

4 他又怀孕生了儿子,母亲给他起名俄南。

5 他复又生了儿子,给他起名示拉。他生示拉的时候,犹大正在基悉。

6 犹大长子珥娶妻,名叫他玛。

7 犹大长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。

8 犹大对俄南:你当与你哥哥妻子同房,向他尽你为弟的本分,为你哥哥生子立後。

9 俄南知道生子不归自己,所以同房的时候便遗在,免得哥哥留後。

10 俄南所做的在耶和华眼中看为恶,耶和华也就叫他死了

11 犹大心里:恐怕示拉也,像他两个哥哥一样,就对他儿妇他玛:你去,在你父亲里守寡,等我儿子示拉长大。他玛就回去,在他父亲里。

12 过了许久,犹大妻子书亚的女儿死了犹大得了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪毛的人那里。

13 有人告诉他玛说:你的公公上亭拿剪毛去了。

14 他玛见示拉已经长大,还没有娶他为妻,就脱了他作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,在亭拿上的伊拿印城口。

15 犹大见他,以为是妓女,因为他蒙着脸。

16 犹大就到他那里去,罢!让我与你同寝。他原不知道是他的儿妇。他玛:你要与我同寝,把甚麽我呢?

17 犹大:我从羊群里取一只山羊羔,打发人送来你。他玛:在未送以先,你愿意我一个当头麽?

18 :我你甚麽当头呢?他玛:你的印、你的带子,和你里的杖。犹大就了他,与他同寝,他就从犹大怀了孕。

19 他玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。

20 犹大托他朋友亚杜兰人送一只山羊羔去,要从那女人里取回当头来,却不着他,

21 就问那地方的人:伊拿印旁的妓女在那里?他们:这里并没有妓女。

22 他回去见犹大:我没有着他,并且那地方的人:这里没有妓女。

23 犹大:我把这山羊羔送去了,你竟不着他。任凭他拿去罢,免得我们被羞辱。

24 约过了,有人告诉犹大:你的儿妇他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。犹大:拉出他来,把他烧了!

25 他玛被拉出来的时候便打发去见他公公,对他:这些东西是谁的,我就是从谁怀的孕。请你认一认,这印和带子并杖都是谁的?

26 犹大承认:他比我更有,因为我没有将他我的儿子示拉。从此犹大不再与他同寝了。

27 他玛将要生产,不料他腹里是一对双生。

28 到生产的时候,一个孩子伸出一只来;收生婆拿红线拴在他上,说:这是头生的。

29 随後这孩子把收回去,他哥哥生出来了;收生婆:你为甚麽抢着来呢?因此给他起名法勒斯。

30 後来,他兄弟上有红线的也生出来,就给他起名谢拉。

   

Komentář

 

215 - Joseph Part 2 of 4: Adversity

Napsal(a) Jonathan S. Rose

Title: Joseph Part 2: Adversity

Topic: First Coming

Summary: Joseph is hated by his family, enslaved, and then imprisoned, but somehow this adversity prepares him to suddenly rule Egypt and bless the world.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Genesis 37; 38; 40; 41
Philippians 2:10
Matthew 25:21

Přehrát video

Spirit and Life Bible Study broadcast from 3/11/2015. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Bible

 

Genesis 40

Studie

   

1 It happened after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.

2 Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.

3 He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.

4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.

5 They both dreamed a dream, each man his dream, in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.

6 Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.

7 He asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, "Why do you look so sad today?"

8 They said to him, "We have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it." Joseph said to them, "Don't interpretations belong to God? Please tell it to me."

9 The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,

10 and in the vine were three branches. It was as though it budded, its blossoms shot forth, and its clusters brought forth ripe grapes.

11 Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand."

12 Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days.

13 Within three more days, Pharaoh will lift up your head, and restore you to your office. You will give Pharaoh's cup into his hand, the way you did when you were his cupbearer.

14 But remember me when it will be well with you, and please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.

15 For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon."

16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, "I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.

17 In the uppermost basket there was all kinds of baked food for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head."

18 Joseph answered, "This is its interpretation. The three baskets are three days.

19 Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you."

20 It happened the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.

21 He restored the chief cupbearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh's hand;

22 but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

23 Yet the chief cupbearer didn't remember Joseph, but forgot him.