Bible

 

创世记 19

Studie

   

1 那两个天使晚上到了所多玛;罗得正所多玛门口见他们,就起来迎接,脸伏於下拜,

2 :我阿,请你们到仆人家里,住一夜,清起来再走。他们:不!我们要在街上过夜。

3 罗得切切的请他们,他们这才进去,到他里。罗得为他们预备筵席,无酵饼,他们就吃了

4 他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子,

5 呼叫罗得:今日晚上到你这里的人在那里呢?把他们,任我们所为。

6 罗得出来,把上,到众人那里,

7 :众弟兄,请你们不要作这恶事。

8 我有两个女儿,还是处女,容我领出,任凭你们的心愿而行;只是这两个既然到我舍,不要向他们作甚麽。

9 :退去罢!又:这个寄居,还想要作官哪!现在我们要害你比害他们更甚。众就向前拥挤罗得,要攻

10 只是那二人伸出来,将罗得拉进去,把上,

11 并且使外的人,无论老少,眼都昏迷;他们摸来摸去,总寻不着房

12 二人对罗得:你这里还有甚麽人麽?无论是女婿是儿女,和这城中一切属你的人,你都要将他们从这地方带出去。

13 我们要毁灭这地方;因为城内罪恶的声音在耶和华面前甚大,耶和华我们来,要毁灭这地方

14 罗得就出去,告诉娶了(或作将要娶)他女儿的女婿们:你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。他女婿们却以为他的是戏言。

15 天明了,天使催逼罗得说:起来!带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪恶同被剿灭。

16 但罗得迟延不走。人因为耶和华怜恤罗得,就拉着他的和他妻子的,并他两个女儿,把他们领出来,安置在城外;

17 领他们出来以,就:逃命罢!不可回头,也不可在平原站住。要往上逃跑,免得你被剿灭。

18 罗得对他们:我阿,不要如此!

19 仆人已经在你眼前蒙恩;你又向我显出莫大的慈爱,我的性命。我不能逃到上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了

20 看哪,这座城又小又近,容易逃到,这不是一个小的麽?求你容我逃到那里,我的性命就得存活。

21 天使对他:这事我也应允你;我不倾覆你所的这城。

22 你要速速地逃到那城;因为你还没有到那里,我不能作甚麽。因此那城名琐珥(就是小的意思)。

23 罗得到了琐珥,日头已经出来了

24 当时,耶和华硫磺耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,

25 把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。

26 罗得的妻子边回头一看,就变成了一根柱。

27 亚伯拉罕起来,到了他从前站在耶和华面前的地方

28 所多玛和蛾摩拉与平原的全,不料,那方烟气上腾,如同烧窑一般。

29 毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。

30 罗得因为在琐珥,就同他两个女儿从琐珥上去,里;他和两个女儿在一个洞里。

31 大女儿对小女儿我们父亲老了,上又无按着世上的常规进到我们这里。

32 来!我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们好从他存留後裔。

33 於是,那夜他们叫父亲喝酒,大女儿就进去和他父亲同寝;他几时躺下,几时起来父亲都不知道

34 第二天,大女儿对小女儿:我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们好从父亲存留後裔。

35 於是,那夜他们又叫父亲喝酒,小女儿起来与他父亲同寝;他几时躺下,几时起来父亲都不知道

36 这样,罗得的两个女儿从他父亲怀了孕。

37 大女儿生了儿子,给他起名摩押,就是现今摩押人的始祖。

38 小女儿也生了儿子,给他起名便亚米,就是现今亚扪人的始祖。

   

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 2504

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2504. “寄居在基拉耳” 表随之在信的属灵事物上接受教导. 这从 “寄居” 和 “基拉耳” 的含义清楚可知: “寄居” 是指接受教导 (参看1463, 2025节); “基拉耳” 是指信的属灵实体. 在创世记, 经上数次提及基拉耳 (如10:19, 26:1, 6, 17, 20, 26), 它在这些地方表示信. 原因在于, 基拉耳就在非利士境内, 而 “非利士” 表示信之认知的记忆知识 (参看1197, 1198节). 基拉耳也是非利士王所住的地方. 正因如此, “基拉耳” 表信本身 (1209节); 而 “基拉耳王” 则表信的真理本身, 因为 “王” 的内义是指真理 (1672, 2015, 2069节). 因此, “亚比米勒”, 也就是下文的主题, 表示信的教义.

总的来说, 信的事物有觉性之物 (intellectual thing), 理性事物和记忆知识. 它们依次从内在进入外在. 信的至内在之物被称为觉性 (intellectual); 从它们降下来或由此而来的事物是信的理性事物; 从理性事物降下来的事物则是信的记忆知识. 用学者的话说, 它们犹如在先者之于在后者, 或也可说, 优质者之于低劣者, 即内在之于外在. 诚然, 在人看来, 似乎信的记忆知识是首先的, 然后是由它所产生的理性, 最后是觉性, 因为人自童年时就是这么发展的. 但事实上, 觉性不断流入理性, 理性不断流入认知能力, 尽管这个人并未意识到这一点. 在童年时期, 这种流注是模糊的; 在成年时期, 它较为明显; 最后, 当这个人重生后, 它变得非常明显. 一旦他重生, 这种秩序就变得非常明显, 在来世尤为明显 (参看1495节). 所有这些都被称为 “属灵事物”, 它们以这种方式被分成各个等级, 并以上述秩序彼此相随. 信的属灵事物就是源良善, 即来自属天源头的一切真理. 凡源于属天者之物, 都是信的属灵事物.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 1197

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1197. “从他们出来的有非利士人” 表出于这些人的民族, 该民族表对信与仁的认知之知识. 这从圣言中多次提及他们的地方清楚看出来. 在古教会, 凡大量谈论信, 坚称得救在于信, 然而却没有信的生活之人都被称为非利士人. 因此, 比起其他人, 他们更适合被称为未受割礼, 即缺乏仁爱 (关于他们被视为未受割礼的, 可参看撒母耳记上 14:6; 17:26, 36; 31:4; 撒母耳记下 1:20等). 他们因具有这种秉性, 故必使信的认知沦为记忆, 因为对属灵和属天事物的认知, 以及信的奥秘本身因着通晓它们的人缺乏仁爱而变成纯粹的记忆. 记忆之物可以说是死物, 除非这人能出于良知照着它们生活. 当他出于良知照之生活时, 记忆之物同时也会成为生活的事务, 只有这时它们才会为了他肉身生活后的用和救赎而归于他. 知识和认知若没有对他的生活产生任何影响, 那么在来世对人来说毫无价值, 即便他知道所揭示的一切奥秘.

在圣言的整个预言部分, 以及历史部分, “非利士人” 都表诸如上面所描述的这类人. 如, 亚伯拉罕寄居在非利士陆地, 与非利士的王亚比米勒立约 (创世记 20:1至末尾; 21:22至末尾; 26:1-34). 由于非利士人在此表信的认知, 亚伯拉罕代表信的属天事物, 故他寄居在那里, 并与他们立约. 以撒同样如此, 他代表信的属灵事物. 但雅各却没有这样做, 因为他代表教会的外在.

“非利士人” 一般表信之认知的知识, 尤表那些将信和得救唯独置于认知之人, 他们使这些认知沦为记忆. 这一点可见于以赛亚书:

非利士全地啊, 不要因击打你的杖折断就喜乐. 因为从蛇的根必生出毒蛇, 它所生的, 是火焰的飞龙. (以赛亚书 14:29)

此处 “蛇的根” 表知识; “毒蛇” 表基于知识的虚假所产生的邪恶; “它所生的, 火焰的飞龙” 是指他们的行为, 被称为 “火焰的飞龙”, 因为它们是恶欲的产物.

约珥书:

推罗, 西顿和非利士四境的人哪, 你们与我何干? 你们要报复我吗? 我必使报应速速归到你们的头上. 你们既然夺取我的金银, 又将我可爱的宝物带入你们的庙宇; 并将犹大人和耶路撒冷人卖给雅完人, 使他们远离自己的境界. (约珥书 3:4-6)

此处明显可知非利士人, 非利士四境的人或它的四境分别表示什么; “金银” 在此是指信的属灵和属天之物; “可爱的宝物” 是指对它们的认知; 他们 “将我可爱的宝物带入自己的庙宇” 是指他们拥有并宣告它们; 他们卖 “犹大人和耶路撒冷人” 表他们没有爱, 也没有信; 在圣言中, “犹大” 是指信的属天事物, “耶路撒冷” 是指由此而来的信之属灵事物, 它们被 “远离自己的境界”. 先知书中还有进一步的例子 (如耶利米书 25:20; 47:1 至末尾; 以西结书 16:27, 57; 25:15-16; 阿摩司书 1:8; 俄巴底亚书 1:19节; 西番雅书 2:5; 诗篇 83:7; 87:4. 关于迦斐托人,申命记 2:23; 耶利米书 47:4; 阿摩司书 9:7).

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)