Bible

 

创世记 12:15

Studie

       

15 法老的臣宰见了他,就在法老面前夸奖他。那妇人就被带进法老的宫去。

Komentář

 

Say

  

As with many common verbs, the meaning of “to say” in the Bible is highly dependent on context. Who is speaking? Who is hearing? What is it about? Is it a command, a message, an apology, instruction? All these things enter into the meaning of “say.” In general, though, “saying” has to do with sharing truth at various levels -- from the most exalted power people can have to perceive the Lord's desires directly to the most basic of orders issued to people at their lowest.

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 1411

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1411. “你要离开本地” 表祂要从肉体和世俗之物中退出. 这从 “地 (或陆地)” 的含义 (在拉丁文中,terra一词既表 “陆地”, 也表 “地”) 清楚可知, “地 (或陆地)” 的含义随着它所论及的那个人或物而各异. 如在创世记第一章, “地 (或陆地)” 还表外在人 (参看82, 620, 636, 913节). 它在此则表肉体和世俗之物, 原因在于, 这些事物属于外在人. “地 (或陆地)” 的本义是指陆地, 地区或王国; 它也指其上的居民, 以及它的百姓和那里的民族. 因此, “地 (或陆地)” 这个词不仅广义上表百姓或民族, 而且狭义上表居民. 当用 “地 (或陆地)” 这个词来论及居民时, 它的含义与它所论及的真实事物一致. 它在此与肉体和世俗之物有关, 因为亚伯兰要离开的本地是属偶像崇拜的. 因此, 就历史意义而言, 这里的意思是说, 亚伯兰应离开那地, 但就代表意义而言, 意思则是主要从属外在人的事物中退出, 也就是说, 外在事物不应挡道, 或带来困扰; 由于主是所论述的主题, 故它表示主的外在应与其内在一致.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)