Bible

 

以西结书 27:30

Studie

       

30 他们必为你放声痛,把尘土撒在上,在灰中打滚;

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 9881

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9881. “用纯金” 表通过属天良善. 这从 “金” 的含义清楚可知.

“金” 是指爱之良善 (参看113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 8932, 9490, 9510节); 由于经上用的是 “纯金” 这个词, 故所表示的是属天良善. 因为既有属天良善, 也有属灵良善, 这二者既可以是内在的, 也可以是外在的; 属天良善是对主之爱的良善, 属灵良善是对邻之爱的良善. 在圣言中, 所有这些良善都被称为 “金”. 但它们彼此有别, 分为来自 “乌法”,

“俄斐”,

“示巴”,

“哈腓拉”, 以及 “他施” 的金子: 来自乌法的金子 (耶利米书 10:9; 但以理书 10:5) 表示属天良善; 来自俄斐的金子 (以赛亚书 13:12; 诗篇 45:9; 约伯记 22:24; 28:16) 表示属灵良善; 来自示巴的金子 (以赛亚书 60:6; 以西结书 27:22; 诗篇 72:15) 表示宗教知识层面的良善; 来自哈腓拉的金子 (创世记 2:11, 12), 以及来自他施的银和金 (以赛亚书 60:9) 表示记忆知识层面的真理和良善.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3804

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3804. 'And she ran and told her father' means acknowledgement by means of interior truths. This is clear from the meaning of 'running and telling' as the affection for making known, in this case from acknowledgement; and from the meaning of 'her father' as the good meant by 'Laban'. The bringing about of that acknowledgement by means of interior truths is represented by 'Rachel', who means the affection for interior truth. Consequently these words mean acknowledgment by means of interior truths. The situation is this: The existence of the good which Jacob represents, the good of the natural, like all good in general, is known and acknowledged, but not the specific character of it except by means of truths. For good receives its own specific character from truths, and so it is by means of truths that it is known and acknowledged. For good does not become the good which is called the good of charity until truths have been implanted in it. And the character of the truths implanted in it determines that of the good.

[2] This is why one person's good, though seemingly just the same, is not however like another's, for the good in every single human being throughout the whole world is different from that in any other. It is like human faces in which for the most part affections present themselves, in that none throughout the whole human race is exactly like another. Truths themselves compose so to speak the face of good, whose beauty arises from the form which truth takes; but it is good that produces the affections there. All angelic forms are such, and man would be such if from interior life he were ruled by love to the Lord and charity towards the neighbour. Man was created into forms such as these because he was created in the likeness and image of God, and forms such as these are the ones whose spirits have been regenerated, whatever appearance their bodies present. From this one may see what is meant by the statement that good is acknowledged by means of interior truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.