Bible

 

以西结书 27:29

Studie

       

29 凡荡桨的和水手,并一切泛掌舵的,都必登岸。

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1143

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1143. And of fine linen and of purple, signifies truths and goods from a celestial origin that have been profaned. This is evident from the signification of "fine linen," as being truths from a celestial origin (of which presently); also from the signification of "purple," as being goods from a celestial origin (of which above, n.1042. But here such truths and goods profaned are meant, because the fine linen and purple are called "merchandise of Babylon," and "Babylon," as "a harlot and the mother of whoredoms and of the abominations of the earth," signifies profanations of truth and good. Truths and goods from a celestial origin are truths and goods with those who are in love to the Lord; these are called celestial, and are distinguished from the truths and goods from a spiritual origin, which are signified by "silk and scarlet," which will be spoken of presently. Truths and goods from a celestial origin are profaned by their transferring to themselves the Lord's Divine power of saving the human race, thus transferring their love to the Lord to the Pope as a vicar and to his ministers. And yet the Lord cannot be loved when He has no power to save; but the man is loved who is put in the Lord's place. They say that the Lord is loved because He has given that power to a man, and that He is loved and is held in holy respect by those who have received that power, and is worshipped by the rest. But love to the Lord cannot exist with them, because the love of having dominion over heaven and over the church is wholly contrary to it; for such love is love of self, which is a diabolical love, from which the Lord cannot be loved. Such love regarded in itself is rather hatred against the Lord, and it is turned into hatred when they become spirits and dominion is taken away from them. Then they persecute all who are in love to the Lord. All this makes clear how they profane truths and goods which are from a celestial origin.

[2] That "fine linen" signifies truths from a celestial origin can be seen from the following passages. In Ezekiel:

I clothed thee with embroidered work, I shod thee with the skin of the badger, and I girded thee with fine linen, and covered thee with silk. Thus wast thou adorned with gold and silver, and thy garments were fine linen, and silk, and embroidered work (Ezekiel 16:10, 13).

This is said of Jerusalem, which means the church, here in its first establishment. "Embroidered work and the skin of the badger" here signify the knowledges of truth and good from the Word; "fine linen and silk" signify truths from a celestial origin and truths from a spiritual origin. These are said to be "garments," because "garments" signify the truths with which good is clothed. In the same:

Fine linen in embroidered work was thy spreading forth, and purple from the isles of Elishah was thy covering (Ezekiel 27:7).

This is said of Tyre, which signifies the church as to the knowledges of good and truth. These knowledges are signified by "embroidered work from Egypt," truths by "fine linen," and good by "purple," both from a celestial origin. In Luke:

There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, and indulged in luxuries every day splendidly (Luke 16:19).

The "rich man" means the Jewish nation, which is said to be "clothed in purple and fine linen," because they have the Word from which they might have goods and truths; goods are here meant by "purple," and truths by "fine linen," both from a celestial origin. "Lazarus lying at the rich man's porch" means the Gentiles that did not have the Word.

[3] Since "fine linen" [byssus] which is also called cotton [xylinum] signified truths from a celestial origin, and the garments of Aaron represented Divine truths, because he represented the Lord, therefore:

His miter and belt were woven of fine linen and cotton (Exodus 28:39; 39:27).

And because the curtains and hangings of the tabernacle represented those things of the church that cover, and these are truths, therefore:

These were woven of cotton or fine linen (Exodus 26:1; 27:9, 18; 36:8; 38:9, 16).

"Fine linen" has the same signification in the following passages of Revelation:

The time of the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready; and it was given to her that she should be clothed in fine linen, clean and bright (Revelation 19:7-8).

The armies of Him that sat upon the white horse followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean (Revelation 19:14).

"Fine linen" signifies truth from a celestial origin because fine linen was a kind of very shining flax of which garments were made; "flax," and also "whiteness," signify truth, and "a garment" made of it signifies truth that is clean and pure according to the shining.

(Continuation respecting the Athanasian Faith)

[4] The hell where those are who are called devils is the love of self; and the hell where those are who are called satans is the love of the world. The diabolical hell is the love of self because that love is the opposite of celestial love which is love to the Lord; and the satanic hell is the love of the world because that love is the opposite of spiritual love, which is love towards the neighbor. Now as the two loves of hell are opposites of the two loves of heaven, hell and the heavens are in opposition to each other; for all who are in the heavens look to the Lord and to the neighbor, but all who are in the hells look to self and the world. All who are in the heavens love the Lord and the neighbor, and all who are in the hells love self and the world, and consequently hate the Lord and the neighbor. All who are in the heavens think what is true and will what is good, because they think and will from the Lord; but all who are in the hells think what is false and will what is evil, because they think and will from self. From this it is that all who are in the hells appear turned backward, with the face turned away from the Lord; they also appear turned upside down, with the feet upwards and the head downwards. They so appear in accordance with their loves, which are opposite to the loves of heaven.

[5] As hell is the love of self it is also fire, for all love corresponds to fire, and in the spiritual world is so presented as to appear like a fire at a distance, although it is not fire but love; and thus the hells appear within to be on fire, and without like outbursts of fire in smoke from furnaces or from conflagrations; and sometimes the devils themselves appear like fires of coals. Their heat from that fire is like a boiling up from impurities, which is lust, and their light from that fire is only an appearance of light from fantasies and from confirmations of evil by falsities, but still it is not light, for when the light of heaven flows in it becomes to them thick darkness, and when the heat of heaven flows in it becomes to them cold; nevertheless, they see from their light, and live from their heat; but they see like owls, birds of night, and bats, whose eyes are blinded in the light of heaven, and they live half dead. The living principle in them is from the ability to think, to will, to speak, to do, and in consequence to see, to hear, to taste, to smell, and to feel; and this living principle is merely the ability arising from action upon them from without of the life which is God, according to order, and continually impelling them towards order. It is from that power that they live to eternity. Their dead principle is from the evils and falsities that spring from their loves. Consequently their life viewed from their loves is not life but death; and this is why in the Word hell is called "death," and those who are there are called "the dead."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

耶利米书 2

Studie

   

1 耶和华的临到我说:

2 你去向耶路撒冷人的耳中喊耶和华如此:你幼年的恩爱,婚姻的爱情,你怎样在旷野,在未曾耕种之跟随我,我都记得

3 那时以色列耶和华,作为土产初熟的果子;凡吞他的必算为有罪,灾祸必临到他们。这是耶和华的。

4 雅各家、以色列家的各族啊,你们当耶和华的

5 耶和华如此:你们的列祖见我有甚麽不义,竟远离我,随从虚无的神,自己成为虚妄的呢?

6 他们也不:那领我们埃及上来,引导我们经过旷野,沙漠有深坑之,和乾旱死荫、无经过、无居住耶和华在哪里呢?

7 我领你们进入肥美之,使你们得其中的果子和美物;但你们进入的时候就玷污我的,使我的产业成为可憎的。

8 祭司都不耶和华在哪里呢?传讲律法的都不认识我。官长违背我;先知藉巴力预言,随从无益的神。

9 耶和华:我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。

10 你们且过到基提海去察,打发人往基达去留心查考,曾有这样的事没有。

11 岂有一国换了他的吗?其实这不是!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的

12 哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!这是耶和华的。

13 因为我的百姓做了两件恶事,就是离弃我这活的泉源,为自己凿出池子,是裂不能存的池子。

14 以色列仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢?

15 少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的荒凉;城邑也都焚烧,无人居住

16 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。

17 这事临到你身上,不是你自招的吗?不是因耶和华─你引你行的时候,你离弃他吗?

18 现今你为何在埃及上要西曷的呢?你为何在亚述上要河的呢?

19 你自己的恶必惩治你;你背道的事必责备你。由此可知可见,你离弃耶和华─你的,不存敬畏我的心,乃为恶事,为苦事。这是─万军之耶和华的。

20 我在古时折断你的轭,解开你的绳索。你:我必不事奉耶和华;因为你在各冈上、各青翠屈身行淫(或译:我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就:我必不事奉别神。谁知你在各冈上、各青翠仍屈身行淫)。

21 然而,我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子;你怎麽向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?

22 你虽用硷、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。这是耶和华的。

23 你怎能:我没有玷污、没有随从众巴力?你你谷中的,就知道你所行的如何。你是快行的独峰驼,狂奔乱走。

24 你是野驴惯在旷野,欲心发动就吸,起性的时候,谁能使他去呢?

25 :你不要使上无鞋,喉咙乾渴。你倒:这是枉然。我喜别神,我必随从他们。

26 贼被捉拿,怎样羞愧,]以色列家和他们的君、首领、祭司先知也都照样羞愧。

27 他们向:你是我的父;向石头:你是生我的。他们以背向我,不以面向我;及至遭遇患难的时候却:起来拯我们

28 你为自己做的在哪里呢?你遭遇患难的时候,叫他们起来拯你罢!犹大啊,你的数目与你城的数目相等。

29 耶和华:你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。

30 我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子

31 世代的人哪,你们要耶和华的。我岂向以色列旷野呢?或作幽暗之呢?我的百姓为何:我们脱离约束,再不归向你了?

32 处女岂能忘记他的妆饰呢?新妇岂能忘记他的美衣呢?我的百姓却忘记了我无数的日子!

33 你怎麽修饰你的道路要求爱情呢?就是恶劣的妇人你也叫他们行你的

34 并且你的衣襟上有无辜穷人的血;你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。

35 你还:我无辜;耶和华的怒气必定向我消了。看哪,我必审问你;因你自:我没有犯罪。

36 你为何东跑西奔要更换你的呢?你必因埃及蒙羞,像从前因亚述蒙羞一样。

37 你也必两从埃及出来;因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得顺利。