以赛亚书 42
1
看哪,我的仆人─我所扶持所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。
3
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。
4
他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。
5
创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的神耶和华,他如此说:
6
我─耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你作众民的中保(中保:原文是约),作外邦人的光,
8
我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
9
看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。
10
航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
11
旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄都当扬声;西拉的居民当欢呼,在山顶上呐喊。
13
耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻击仇敌。
14
我许久闭口不言,静默不语;现在我要喊叫,像产难的妇人;我要急气而喘哮。
15
我要使大山小冈变为荒场,使其上的花草都枯乾;我要使江河变为洲岛,使水池都乾涸。
16
我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路;在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。
17
倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说:你是我们的神;这等人要退後,全然蒙羞。
18
你们这耳聋的,听罢!你们这眼瞎的,看罢!使你们能看见。
19
谁比我的仆人眼瞎呢?谁比我差遣的使者耳聋呢?谁瞎眼像那与我和好的?谁瞎眼像耶和华的仆人呢?
21
耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法(或译:训诲)为大,为尊。
22
但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里;他们作掠物,无人拯救,作掳物,无人说交还。
24
谁将雅各交出当作掳物,将以色列交给抢夺的呢?岂不是耶和华麽?就是我们所得罪的那位。他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。
Exodus 9
1
Then Yahweh said to Moses, "Go in to Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people Go, that they may serve me.
2
For if you refuse to let them go, and hold them still,
3
behold, the hand of Yahweh is on your livestock which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks with a very grievous pestilence.
4
Yahweh will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt; and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel."'"
5
Yahweh appointed a set time, saying, "Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land."
6
Yahweh did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, not one died.
7
Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the livestock of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he didn't let the people go.
8
Yahweh said to Moses and to Aaron, "Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the sky in the sight of Pharaoh.
9
It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with boils on man and on animal, throughout all the land of Egypt."
10
They took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward the sky; and it became a boil breaking forth with boils on man and on animal.
11
The magicians couldn't stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.
12
Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.
13
Yahweh said to Moses, "Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, that they may serve me.
14
For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth.
15
For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
16
but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth;
17
as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.
18
Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.
19
Now therefore command that all of your livestock and all that you have in the field be brought into shelter. Every man and animal that is found in the field, and isn't brought home, the hail shall come down on them, and they shall die."'"
20
Those who feared the word of Yahweh among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee into the houses.
21
Whoever didn't respect the word of Yahweh left his servants and his livestock in the field.
22
Yahweh said to Moses, "Stretch forth your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on animal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt."
23
Moses stretched forth his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder, hail, and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.
24
So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
25
The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.
26
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.
27
Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.
28
Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer."
29
Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh's.
30
But as for you and your servants, I know that you don't yet fear Yahweh God."
31
The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
32
But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.
33
Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands to Yahweh; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.
34
When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
35
The heart of Pharaoh was hardened, and he didn't let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses.