Bible

 

以西结书 23:46

Studie

       

46 耶和华如此:我必使多人来攻击他们,使他们抛来抛去,被人抢夺。

Komentář

 

Jerusalem

  

Jerusalem, on Mount Zion, signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. Jerusalem first comes to our attention in 2 Samuel 5, when King David takes the city from the Jebusites and makes it his capital. In the next chapter he brings the Ark of the Covenant there, and later it is where Solomon builds the temple, and his own palace. From then on Jerusalem is the center of worship of the Israelitish church. It is the place where the Lord was presented in the temple as a baby, where He tarried to talk to the priests at age twelve, where He cleansed the temple, had the last supper, was crucified and then rose. It is a central place in both the old and new Testaments. The city was built on Mount Zion, the highest point of the mountains of Judea. A city, in the Word, represents doctrine, the organized knowledge of the truths of the church. Mountains represent love of the Lord and the consequent worship. If you put those things together, Jerusalem on Mount Zion signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. This is why David was led to make Jerusalem the most important city of the land, and why all worship was conducted there. And this is also why Jeroboam was condemned for introducing idol worship in Samaria. In the Book of Revelation, John's vision of the city New Jerusalem descending from God is a prophecy of a new dispensation of doctrine coming from the Lord.

(Odkazy: Arcana Coelestia 4539, 8938; The Apocalypse Explained 365 [35-38])

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 3312

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3312. “住在帐棚里” 表由此产生的敬拜. 这从 “帐棚” 的含义清楚可知, “帐棚” 是指爱的神圣, 以及由此产生的敬拜的神圣 (414, 1102, 2145, 2152节). “帐棚” 表敬拜的神圣, 这是因为在上古时代, 具有对主之爱, 因而具有神圣敬拜的教会中人住在帐棚中, 并在里面举行神圣敬拜. 由于那时爱的神圣, 以及由此产生的敬拜的神圣开始由帐棚来代表, 故他们被吩咐照着在西乃山上指示给摩西的样式支搭帐棚, 并在里面设立其神性敬拜. 这也是住棚节的起源, 那时他们住在帐棚中是为了代表属天教会成员所具有的神圣敬拜. 由此明显可知 “住在帐棚里” 表示敬拜.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)