Bible

 

以西结书 23:46

Studie

       

46 耶和华如此:我必使多人来攻击他们,使他们抛来抛去,被人抢夺。

Komentář

 

Jerusalem

  

Jerusalem, on Mount Zion, signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. Jerusalem first comes to our attention in 2 Samuel 5, when King David takes the city from the Jebusites and makes it his capital. In the next chapter he brings the Ark of the Covenant there, and later it is where Solomon builds the temple, and his own palace. From then on Jerusalem is the center of worship of the Israelitish church. It is the place where the Lord was presented in the temple as a baby, where He tarried to talk to the priests at age twelve, where He cleansed the temple, had the last supper, was crucified and then rose. It is a central place in both the old and new Testaments. The city was built on Mount Zion, the highest point of the mountains of Judea. A city, in the Word, represents doctrine, the organized knowledge of the truths of the church. Mountains represent love of the Lord and the consequent worship. If you put those things together, Jerusalem on Mount Zion signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. This is why David was led to make Jerusalem the most important city of the land, and why all worship was conducted there. And this is also why Jeroboam was condemned for introducing idol worship in Samaria. In the Book of Revelation, John's vision of the city New Jerusalem descending from God is a prophecy of a new dispensation of doctrine coming from the Lord.

(Odkazy: Arcana Coelestia 4539, 8938; The Apocalypse Explained 365 [35-38])

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 1551

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1551. “银” 表真理. 这从 “银” 表真理的含义清楚可知. 上古之人将人里面的良善与真理比作金属; 将出于对主之爱的至内在或属天之善比作黄金; 将源于它们的真理比作白银; 将低级或属世之善比作青铜; 将低级的真理比作铁器; 他们不仅这样比较, 还如此称呼它们. 因此, 几个时代也被比作这些金属, 就是所谓的黄金时代, 白银时代, 青铜时代和铁器时代; 因为这些时代照这样的顺序依次出现. 黄金时代是上古教会, 就是属天之人的时代; 白银时代是古教会, 就是属灵之人的时代; 青铜时代是后续教会的时代; 之后是铁器时代. 尼布甲尼撒梦中所看到的雕像也表示类似事物, “它的头是精金的, 胸膛和膀臂是银的, 腹和腰是铜的, 腿是铁的” (但以理书 2:32, 33). 教会时代也要按这个顺序依次出现, 实际上的确如此. 这一点清楚可见于同一先知书的同一章.

就圣言的内义而言, “银” 无论在哪被提及, 都表示真理, 或在反面意义上表虚假. 这从以下经文明显可知. 以赛亚书:

我要拿金子代替铜, 拿银子代替铁, 拿铜代替木头, 拿铁代替石头; 并要以和平为你的官长, 以公义为你的监督. (以赛亚书 60:17)

此处每种金属的含义是显而易见的, 所论述的主题是主的到来, 祂的国度和属天的教会. “拿金子代替铜” 是指拿属天良善代替属世良善; “拿银子代替铁” 是指拿属灵真理代替属世真理; “拿铜代替木头” 是指拿属世良善代替肉体良善; “拿铁代替石头” 是指拿属世真理代替感官真理. 同一先知书:

你们一切干渴的都当就近水来, 没有银钱的也可以来. 你们都来, 买了吃! (以赛亚书 55:1)

“没有银钱的” 是指不知道真理, 但仍拥有仁之善的人, 这是很多教会中人, 以及教会外的外邦人的情形.

又:

众海岛必等候我, 首先是他施的船只, 将你的众子连他们的金银从远方一同带来, 都为耶和华你神的名, 又为以色列的圣者. (以赛亚书 60:9)

此处具体论述了一个新教会, 或外邦人中的教会, 普遍论述了主的国度. “他施的船只” 表认知, “银” 表真理, “金” 表良善, 因为这些是他们 “为耶和华的名而带来” 的事物. 以西结书:

你又将我所给你那华美的金器银器为自己制造男性的像. (以西结书 16:17)

此处 “金” 表对属天事物的认知, “银” 表对属灵事物的认知. 同一先知书:

你就有金银的妆饰, 穿的是细麻衣和丝绸并绣花衣. (以西结书 16:13)

这论及耶路撒冷, 以此表示主的教会, 其妆饰如此来描述. 又:

看哪! 你是有智慧的, 他们什么秘事都不能向你隐藏. 你靠自己的智慧聪明得了金银财宝, 收入库中. (以西结书 28:3, 4)

这说的是推罗, 显然, 此处 “金” 是指智慧的财富, “银” 是指聪明的财富.

约珥书:

你们既然夺取我的金银, 又将我可爱的宝物带入你们庙中. (约珥书 3:5)

这说的是推罗, 西顿, 非利士, 它们表认知, 这些认知就是 “他们带入庙中的金银”. 哈该书:

万族的选民必来到, 我就使这殿满了荣耀. 银子是我的, 金子也是我的. 这后来的殿的荣耀必大过先前的荣耀. (哈该书 2:7-9)

这论及主的教会, “金子” 和 “银子” 与它有关. 玛拉基书:

他必坐下如炼净银子的, 必洁净利未人. (玛拉基书 3:3)

这论及主的到来. 诗篇:

耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次. (诗篇 12:6)

“炼过七次的银子” 表神性真理. 以色列人出埃及时被命令 “各妇女必向祂的邻舍, 并居住在她家里的女人要金器银器和衣裳, 好给他们的儿女穿戴, 这样就把埃及人的财物夺去了” (出埃及记 3:22; 11:2, 3; 12:35, 36). 谁都能看出, 以色列人绝不会被吩咐以这种方式偷窃和掠夺埃及人的财物, 除非它们代表某种奥秘. 不过, 这些奥秘从 “银, 金, 衣裳和埃及” 的含义清楚可知; 由此也可以看出, 这些财物所代表之物和此处亚伯兰所代表的一样, 他从埃及获得的 “金, 银, 牲畜极多”.

“银” 由于表真理, 故在反面意义上表虚假; 因为受虚假影响的人视假为真, 这也明显可见于先知书. 摩西书:

你不可贪图这些民族的金银, 也不可收取, 免得你因此陷入网罗, 这原是耶和华你神所憎恶的. 你当彻底毁灭它. (申命记 7:25, 26)

“这些民族的金子” 表邪恶, “他们的银子” 表虚假. 摩西书:

你们不可贪图列族的银子, 金子, 也不可收取, 免得你因此陷入网罗, 这原是耶和华你神所憎恶的; 你要十分厌恶, 十分憎嫌. (申命记 7:25–26)

“列族的金子” 表邪恶, 其 “银子” 表虚假. 又:

你们不可做银的神像与我相配, 你们也不可为自己做金的神像. (出埃及记 20:23)

就内义而言, 这些话无非表虚假和恶欲, “银神像” 表虚假, “金神像” 表恶欲. 以赛亚书:

到那日, 各人必将他银偶像, 金偶像, 就是亲手所造, 陷自己在罪中的, 都抛弃了. (以赛亚书 31:7)

“银偶像, 金偶像” 所表之物和前面一样; “亲手所造的” 表它们是自我的产物. 耶利米书:

他们都愚蠢无知, 从木头所学的都是徒然的! 有银子打成片, 是从他施带来的, 并有从乌法来的金子, 都是都是匠人的作品, 银匠的手艺. 又有蓝色紫色料的衣服, 都是巧匠的工作. (耶利米书 10:8, 9)

此处 “银” 和 “金” 表类似事物, 这是很明显的.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)