Jerusalem
Jerusalem, on Mount Zion, signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. Jerusalem first comes to our attention in 2 Samuel 5, when King David takes the city from the Jebusites and makes it his capital. In the next chapter he brings the Ark of the Covenant there, and later it is where Solomon builds the temple, and his own palace. From then on Jerusalem is the center of worship of the Israelitish church. It is the place where the Lord was presented in the temple as a baby, where He tarried to talk to the priests at age twelve, where He cleansed the temple, had the last supper, was crucified and then rose. It is a central place in both the old and new Testaments. The city was built on Mount Zion, the highest point of the mountains of Judea. A city, in the Word, represents doctrine, the organized knowledge of the truths of the church. Mountains represent love of the Lord and the consequent worship. If you put those things together, Jerusalem on Mount Zion signifies the doctrine of love to the Lord, and how it governs your life. This is why David was led to make Jerusalem the most important city of the land, and why all worship was conducted there. And this is also why Jeroboam was condemned for introducing idol worship in Samaria. In the Book of Revelation, John's vision of the city New Jerusalem descending from God is a prophecy of a new dispensation of doctrine coming from the Lord.
(Odkazy: Arcana Coelestia 4539, 8938; The Apocalypse Explained 365 [35-38])
属天的奥秘 # 683
683. 至于动词 “行” 用了两次, 包含善与真. 当知道, 在圣言中, 尤其是先知书中, 一件事可以两种方式来描述. 如以赛亚书:
他坦然前行, 他的脚好像没有踏着道路一样. 谁作这事而成就它? (以赛亚书 41:3, 4)
此处首先论及良善, 其实论及真理, 也就是说, 首先论及意愿之物, 其次论及觉知之物. 因此, “他坦然前行” 牵涉意愿之物, “他的脚好像没有踏着道路一样” 牵涉觉知之物. “作” 和 “成就” 也一样. 在圣言中, 属于意愿和觉知, 即爱与信之物, 或也可说, 属天之物和属灵之物, 以这样一种方式结合起来, 以便每一个事物里面都有一个婚姻的样式, 并与天堂的婚姻发生关联. 此处重复使用一个词, 也是如此.
关于构成天堂的社群