Bible

 

出埃及记 8:5

Studie

       

5 耶和华晓谕摩西:你对亚伦:把你的杖伸在江、、池以上,使青蛙埃及上来。

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7458

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7458. And we will sacrifice to Jehovah our God. That this signifies that in this way there would be worship, is evident from the signification of “sacrificing to Jehovah,” as being worship (of which above, n. 7393, 7452); and that there is worship when men are in freedom (n. 7349).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7452

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7452. And said, Go ye, sacrifice to your God in the land. That this signifies that they would not oppose their worshiping their God, but it must be done in their neighborhood, is evident from the signification of “he said, Go ye,” as being that they would not oppose; from the signification of “sacrificing,” as being to worship (of which above, n. 7393); and from the signification of “in the land,” that is, in the land of Egypt, as being in their neighborhood. That “in the land” denotes in their neighborhood, is plain from the answer of Moses, that it was not meet to do so, for they would sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, but that they would go a way of three days into the wilderness, and sacrifice to Jehovah their God; and also from the reply of Pharaoh, that they should not go very far away (verses 21-23). Thus by “the land” in the internal sense is meant where they are who are in falsities and infest, concerning whose nearness see n. 7090.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.