Bible

 

出埃及记 8:26

Studie

       

26 摩西:这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们;若把埃及人所厌恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们麽?

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7452

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7452. And said, Go ye, sacrifice to your God in the land. That this signifies that they would not oppose their worshiping their God, but it must be done in their neighborhood, is evident from the signification of “he said, Go ye,” as being that they would not oppose; from the signification of “sacrificing,” as being to worship (of which above, n. 7393); and from the signification of “in the land,” that is, in the land of Egypt, as being in their neighborhood. That “in the land” denotes in their neighborhood, is plain from the answer of Moses, that it was not meet to do so, for they would sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, but that they would go a way of three days into the wilderness, and sacrifice to Jehovah their God; and also from the reply of Pharaoh, that they should not go very far away (verses 21-23). Thus by “the land” in the internal sense is meant where they are who are in falsities and infest, concerning whose nearness see n. 7090.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.