Bible

 

出埃及记 28:12

Studie

       

12 要将这两块宝安在以弗得的两条带上,为以色列人纪念亚伦要在两上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9883

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9883. 'And put the two rings on the two ends of the breastplate' means in the most external parts. This is clear from the meaning of 'the two rings' as a sphere of Divine Good, by which a joining together is accomplished, dealt with immediately above in 9882; from the meaning of 'the two ends' as the last or most external parts; and from the meaning of 'the breastplate' as a representative sign of heaven, dealt with above in 9879. From these meanings it is evident that 'you shall put the two rings on the two ends of the breastplate' means a joining to the sphere of Divine Good in the most external parts of heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9879

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9879. 'And you shall make on the breastplate small chains on the border' means all heaven joined together in the most external parts. This is clear from the meaning of 'the breastplate' as Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good, dealt with in 9823, thus also heaven, dealt with below; from the meaning of 'small chains' as coherence, dealt with above in 9852, thus also a joining together; and from the meaning of 'the border' as the most external part, as also above in 9853. The reason why 'the breastplate' means heaven as well is that all the kinds of good and truth in their entirety were represented there by the twelve stones and by the names of the twelve tribes; and those kinds of good and truth in their entirety constitute heaven, so completely that whether you say heaven or those kinds of good and truth it amounts to the same thing. For the angels who constitute heaven are recipients of good and truth from the Lord, and being recipients of these they are also forms of them, or forms of love and charity. Truths of faith make for beauty, but a beauty in keeping with truths that spring from good, that is, in keeping with truths through which good shines forth. Outward forms of love and charity, which is what the forms of angels in the heavens are, are human forms; they are such because the kinds of good and the truths which emanate from the Lord, and the angels are recipients of, are effigies and images of the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.