Bible

 

出埃及记 26:30

Studie

       

30 要照着在上指示你的样式立起帐幕。

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9613

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9613. And it shall be one Habitation. That this signifies the whole heaven thus altogether one, is evident from the signification of “the Habitation,” as being heaven (see n. 9594). That heaven is one when it is so conjoined, is manifest; for heaven consists of myriads of angelic societies, and yet the Lord leads them as one angel, or as one man. The reason of this is that among all there is mutual love from the love of the Lord. When this love is among all, and in all, then all can be disposed into a heavenly form, which is such that many are a one, and the more in number they are, the more strongly they are a one. The case herein is like that of the countless things in the human body, which, though distinct and various, yet make a one. The reason is that they are in a form like that of heaven, for the two correspond, as has been shown at the end of many chapters; and from this correspondence they are in mutual love, and in this way are conjoined. Hence it is that the man who is in the good of love and of faith is a heaven in the least form (n. 9279); and that before the Lord the whole heaven is as one man (see n. 9276).

[2] All the conjunction of the countless angelic societies in heaven, together with the methods of their conjunction, was represented in the form of the construction of the Habitation and of the Tent, as treated of in this chapter. But these methods of conjunction, such as they are in heaven, cannot come from this to a man’s idea, for the reason that man does not even know that heaven was represented by the Habitation; and even if he knew this, still he does not know that the heavenly societies have been so joined together by means of love as to represent a one. But all these things flow fully into the idea of the angels, when these things relating to the Habitation are read; for each and all things of the description have an internal sense, which when made manifest by the Lord before the angels, exhibits the state of conjunction together, by means of the love which is from the Lord, of all in the universal heaven.

[3] The conjunction of the angelic societies into one heaven has reference to these laws: 1. Everyone in the form of the heavens comes forth in accordance with the heavenly harmony of many associated together. 2. Love is spiritual conjunction, whence comes heavenly harmony. 3. There must be a universal bond, in order that all the individuals may be held together in conjunction. 4. The universal bond must flow into the individual bonds, and must make them. 5. The universal bond is the Lord, thus love from Him, and consequently love to Him. 6. The individual bonds are derived from this, and are those of mutual love, or of charity toward the neighbor. These are the laws by virtue of which heaven, consisting of innumerable angelic societies, is nevertheless as one man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6614

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6614. It has been shown by living experience how angelic ideas flow into the ideas of spirits who are beneath, and therefore in grosser ideas. An abundance of ideas from the angelic heaven was shown as a bright cloud divided into little masses; each little mass, which consisted of countless ideas, produced in a spirit one simple idea; and it was afterward shown that thousands and thousands of things were in it, which were also represented by a cloud before the eyes of spirits. I afterward spoke of these things with the spirits, showing that they may be illustrated by the objects of sight; for an object which appears simple, when seen through a magnifying glass, immediately presents to the sight a thousand things not before visible; as in the case of animalcules which appear as one obscure object, but when viewed in a microscope not only become many, but each is seen in its form; and if subjected to still higher power of sight, there are seen organs, members, viscera, and also vessels and fibers. Such also is the case with the ideas of thought, thousands and thousands of things being in each of them, although the many ideas together of which the thought is composed, appear only as a simple thing. Nevertheless there are more things in the ideas of thought of one person than in the ideas of another, the abundance of ideas in the thought being according to the extension into societies.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.