Bible

 

出埃及记 25

Studie

   

1 耶和华晓谕摩西

2 你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘乐意的,你们就可以收下归我。

3 所要收的礼物:就是、铜,

4 蓝色紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,

5 染红的公羊皮,海狗,皂荚

6 点灯的并做膏香料

7 红玛瑙与别样的宝,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。

8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间

9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。

10 要用皂荚做一柜,长二肘半,宽一肘半,一肘半。

11 要里外包上精,四围镶上牙边。

12 也要铸,安在柜的脚上;这边两,那边两

13 要用皂荚做两根杠,用包裹。

14 要把杠穿在柜旁的内,以便抬柜。

15 这杠要常在柜的内,不可抽出来。

16 必将我所要赐你的法版放在柜里。

17 要用精做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。

18 要用子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。

19 这头做基路伯,那头做基路伯基路伯要接连块,在施恩座的两头。

20 基路伯翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。

21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐你的法版放在柜里。

22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。

23 要用皂荚做一张桌子,长二肘,宽一肘,一肘半。

24 要包上精,四围镶上牙边。

25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着牙边。

26 要做,安在桌子的角上,就是桌子上的角。

27 子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子

28 要用皂荚做两根杠,用包裹,以便抬桌子

29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精制作。

30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。

31 要用精做一个灯台灯台的座和杆与杯、球、,都要接连一块锤出来。

32 台两旁要杈出个枝子:这旁个,那旁个。

33 这旁每枝上有个杯,形状像杏,有球,有;那旁每枝上也有个杯,形状像杏,有球,有。从台杈出来的个枝子都是如此。

34 台上有个杯,形状像杏,有球,有

35 台每两个枝子以有球与枝子接连一块。伸出的个枝子是如此。

36 球和枝子要接连块,都是块精锤出来的。

37 要做台的盏。祭司要点这,使灯光对照。

38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精的。

39 做灯台和这一切的器具要用精一他连得。

40 要谨慎做这些物件,都要照着在上指示你的样式。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9671

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9671. Of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine twined linen. That this signifies the goods of love and of faith conjoined there, is evident from the signification of “blue” [hyacinthinum] as being the celestial love of truth (see n. 9466); from the signification of “crimson,” as being the celestial love of good (n. 9467); from the signification of “scarlet double-dyed,” as being spiritual good (n. 4922, 9468); and from the signification of “fine twined linen,” as being truth from a celestial origin (n. 9469). From this it is plain that by these four are signified the goods of love and of faith conjoined in the uniting medium. The case herein is this. Those in heaven who bear relation to the uniting medium represented by the veil, have the goods of love and the goods of faith conjoined together in themselves; for through the goods of love they are conjoined with the celestial who are in the inmost heaven, and through the goods of faith with the spiritual who are in the middle heaven; for the good of love to the Lord is called “celestial good;” and the good of faith in Him is called “spiritual good.”

[2] Those in heaven who bear relation to the uniting medium are called “celestial spiritual” and “spiritual celestial;” the former are represented in the Word by Joseph, and the latter by Benjamin. (That in the representative sense “Joseph” denotes the celestial spiritual, see n. 4286, 4592, 4963, 5249, 5307, 5331, 5332, 5417, 5869, 5877, 6224, 6526; and that “Benjamin” denotes the spiritual celestial, n. 3969, 4592; and thus that “Joseph” denotes the internal uniting medium, and “Benjamin” the external uniting medium, n. 4585, 4592, 4594, 5411, 5413, 5443, 5639, 5686, 5688, 5689, 5822. What the celestial spiritual is, and what the spiritual celestial, see n. 1577, 1824, 2184, 4585, 4592, 4594.)

[3] From the opposites also, which are in the hells, it is known of what nature is the distinction between the celestial and the spiritual in the heavens. Those in the hells who are opposite to the celestial are called “genii;” and those in the hells who are opposite to the spiritual are called “spirits.” The genii, who are opposite to the celestial, are at the back; but the spirits, who are opposite to the spiritual, are in front; and the intermediate ones are at the sides. The genii, being opposite to the celestial, are in more interior evil than the spirits. (Concerning both of these from experience, see n. 5977, 8593, 8622, 8625.) The hell of the genii is quite separate from that of the spirits, insomuch that they who are in the one cannot pass into the other; for there are intermediate ones there who conjoin them, who are opposite to the intermediate ones in the heavens.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5331

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5331. And Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-paneah. That this signifies the quality of the celestial of the spiritual at that time, is evident from the signification of a “name” and of “calling a name,” as being the quality (see n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2628, 2724, 3006, 3237, 3421). In its original language “Zaphenath-paneah” means “a revealer of hidden things and an opener of things to come,” by which in the celestial sense is signified the Divine therein; for to reveal hidden things, and to open things to come, is of God alone. This is the quality this name involves, and it is also the quality of the celestial of the spiritual; for the celestial of the spiritual is the good of truth in which is the Divine, or which is immediately from the Divine. This, namely the celestial of the spiritual in which is the Divine, belonged to the Lord alone when He was in the world, and was the Human in which the Divine Itself could be, and which could be put off when the Lord made all the Human in Himself Divine.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.