Bible

 

出埃及记 24:7

Studie

       

7 又将约念给百姓。他们耶和华所吩咐的,我们都必遵行。

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 9435

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9435. “摩西进入云中间” 表外在意义上的圣言. 这从 “摩西” 的代表清楚可知.

“摩西” 是指圣言, 在此是指外在意义上的圣言, 因为经上说, 他 “进入云中间”;

“云” 表示圣言的外在意义.

“摩西” 代表圣言 (参看9414节),

“云” 表示圣言的外在意义 (9430节). 摩西在山脚呆了六天, 到了第七天, 他受到呼召, 走进云中, 上了山. 这样做是为了让他能代表百姓和主之间的一个媒介, 正如前面所述 (9414节). 从百姓上升到主那里的台阶就是被如此描述的. 当摩西最终上了山时, 他首次代表圣言的外在圣洁, 这外在圣洁就是那充当媒介的; 因为西乃山表示天堂, 圣洁就住在那里. 然而, 他只被允许进入天堂的第一道门槛处, 即最外层, 圣言的外在圣洁就在那里终止. 他只被允许进入那么远的地方, 这一点通过一个灵人以一种代表性的方式被指给我看; 这个灵人脸的上半部分直到下巴出现在天堂之光中, 而下半部分, 包括下巴, 连同整个身体, 却在云中. 由此明显可知, 摩西代表了多少作为媒介的外在圣洁. 摩西在山脚所停留的六天表示真理的状态, 他上山之时的第七天表示良善的状态, 正如前面所解释的 (9431, 9432节). 原因在于, 那些正在被主重生的人以同等程度从世界攀升到天堂. 此人从外在事物被提升到内在事物, 因为他从外在事物所在的属世人的层次被提升到内在事物所在的属灵人的层次. 这种提升或上升也由取得作为媒介的外在圣洁的代表之时的摩西来代表; 因为圣言的外在圣洁是进入良善状态, 因而进入天堂的入口.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Bible

 

Joshua 3:1-13

Studie

      

1 Joshua rose up early in the morning; and they moved from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They lodged there before they passed over.

2 It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp;

3 and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of Yahweh your God, and the priests the Levites bearing it, then you shall move from your place, and follow it.

4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure. Don't come near to it, that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before."

5 Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you."

6 Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant, and pass over before the people." They took up the ark of the covenant, and went before the people.

7 Yahweh said to Joshua, "Today I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with you.

8 You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"

9 Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of Yahweh your God."

10 Joshua said, "Hereby you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite out from before you.

11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.

12 Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.

13 It shall come to pass, when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Yahweh, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan will be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap."