Bible

 

出埃及记 10

Studie

   

1 耶和华摩西:你进去见法老。我使他和他臣仆的刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,

2 并要叫你将我向埃及人所做的事,和在他们中间所行的神迹,传於你儿子和你孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华

3 摩西亚伦就进去见法老,对他耶和华希伯来人这样:你在我面前不肯自卑要到几时呢?容我的百姓去,好事奉我。

4 你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,

5 遮满地面,甚不见,并且冰雹所剩的和田间所长的一切树木

6 你的宫殿和你众臣仆的房屋,并一切埃及人房屋,都要被蝗虫占满了;自从你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日,没有见过这样的灾。摩西就转身离开法老出去。

7 法老的臣仆对法老:这人为我们网罗要到几时呢?容这些人去事奉耶和华─他们的罢!埃及已经败坏了,你还不知道麽?

8 於是摩西亚伦被召回来法老法老对他们:你们去事奉耶和华─你们的;但那要去的是谁呢?

9 摩西:我们要和我们老的少的、儿子女儿同去,且把羊群牛群一同带去,因为我们务要向耶和华守节。

10 法老对他们:我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在罢!你们要谨慎;因为有祸在你们眼前(或作:你们存着恶意),

11 不可都去!你们这壮年人去事奉耶和华罢,因为这是你们所求的。於是把他们从法老面前撵出去。

12 耶和华摩西:你向埃及伸杖,使蝗虫埃及上来,上一切的菜蔬,就是冰雹所剩的。

13 摩西就向埃及伸杖,那一昼一夜,耶和华使东刮在埃及上;到了早晨,东蝗虫刮了来。

14 蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害;以前没有这样的,以也必没有。

15 因为这蝗虫遮满地面,甚至都黑暗了,又上一切的菜蔬和冰雹上的果子。埃及,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。

16 於是法老急忙召了摩西亚伦来,:我得罪耶和华─你们的,又得罪了你们。

17 现在求你,只这一次,饶恕我的,求耶和华─你们的使我脱离这一次的死亡。

18 摩西就离开法老去求耶和华

19 耶和华了极大的西,把蝗虫刮起,吹入红;在埃及的四境连个也没有留下。

20 耶和华使法老的刚硬,不容以色列人去。

21 耶和华摩西:你向伸杖,使埃及黑暗;这黑暗似乎摸得着。

22 摩西伸杖,埃及就乌黑了

23 之久,不能相见,谁也不敢起来离开本处;惟有以色列人家中都有亮

24 法老就召摩西来,:你们去事奉耶和华;只是你们的羊群牛群要留下;你们的妇人孩子可以和你们同去。

25 摩西:你总要把祭物和燔祭牲交我们,使我们可以祭祀耶和华我们

26 我们的牲畜也要带去,连一也不留下;因为我们要从其中取出,事奉耶和华我们我们未到那里,还不知道用甚麽事奉耶和华

27 耶和华使法老的刚硬,不肯容他们去。

28 法老对摩西:你离开我去罢,你要小心,不要再见我的面!因为你见我面的那日你就必

29 摩西:你得好!我必不再见你的面了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7680

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7680. All that day, and all the night. That this signifies in everything of the perception both obscure and not obscure with the infesters, namely, there was destruction, is evident from the signification of “day,” as being a state of perception not obscure; and from the signification of “night,” as being a state of obscure perception; for the times of the day - morning, noon, evening, and night, correspond to the states of enlightenment that belong to intelligence and wisdom (seen. 5672, 6110), thus to perceptions; and so in general do day and night. It is here said “perceptions,” not “states of enlightenment,” because the evil who infest have no enlightenment, and yet have perception; but they have perception only so long as any knowledge of truth and good from the church in which they have lived remains with them, for by means of truth and good they communicate with those who are in heaven. But when they have been deprived of these knowledges, which is done when they have been devastated, they then no longer have any perception. The infernals can indeed confirm their evils, and also their falsities, but this is not perception. Perception is to see that truth is truth, and good good; and also that evil is evil, and falsity falsity; but it is not perception to see truth as falsity and good as evil; or the reverse, evil as good and falsity as truth. They who do this, instead of perception, have phantasy, which produces an appearance of perception, whereby such know how to confirm falsities and evils by such things as are obvious to the senses and are in favor of concupiscences.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 10

Studie

   

1 Yahweh said to Moses, "Go in to Pharaoh, for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I may show these my signs in the midst of them,

2 and that you may tell in the hearing of your son, and of your son's son, what things I have done to Egypt, and my signs which I have done among them; that you may know that I am Yahweh."

3 Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, "This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.

4 Or else, if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,

5 and they shall cover the surface of the earth, so that one won't be able to see the earth. They shall eat the residue of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.

6 Your houses shall be filled, and the houses of all your servants, and the houses of all the Egyptians; as neither your fathers nor your fathers' fathers have seen, since the day that they were on the earth to this day.'" He turned, and went out from Pharaoh.

7 Pharaoh's servants said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve Yahweh, their God. Don't you yet know that Egypt is destroyed?"

8 Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve Yahweh your God; but who are those who will Go?"

9 Moses said, "We will go with our young and with our old; with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast to Yahweh."

10 He said to them, "Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.

11 Not so! Go now you who are men, and serve Yahweh; for that is what you desire!" They were driven out from Pharaoh's presence.

12 Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left."

13 Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.

14 The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.

15 For they covered the surface of the whole earth, so that the land was darkened, and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left. There remained nothing green, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.

16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, "I have sinned against Yahweh your God, and against you.

17 Now therefore please forgive my sin again, and pray to Yahweh your God, that he may also take away from me this death."

18 He went out from Pharaoh, and prayed to Yahweh.

19 Yahweh turned an exceeding strong west wind, which took up the locusts, and drove them into the Red Sea. There remained not one locust in all the borders of Egypt.

20 But Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go.

21 Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt."

22 Moses stretched forth his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days.

23 They didn't see one another, neither did anyone rise from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.

24 Pharaoh called to Moses, and said, "Go, serve Yahweh. Only let your flocks and your herds stay behind. Let your little ones also Go with you."

25 Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God.

26 Our livestock also shall go with us. Not a hoof shall be left behind, for of it we must take to serve Yahweh our God; and we don't know with what we must serve Yahweh, until we come there."

27 But Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he wouldn't let them go.

28 Pharaoh said to him, "Get away from me! Be careful to see my face no more; for in the day you see my face you shall die!"

29 Moses said, "You have spoken well. I will see your face again no more."