Bible

 

申命记 6

Studie

   

1 这是耶和华─你们所吩咐教训你们的诫命、律例、典章,使你们在所要过去得为业的上遵行,

2 好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华─你的,谨守他的一切律例诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。

3 以色列阿,你要,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之得以享福,人数极其增多,正如耶和华─你列祖的所应许你的。

4 以色列阿,你要耶和华─我们是独

5 你要尽心、尽性、尽力耶和华─你的

6 我今日所吩咐你的都要记在心上,

7 也要殷勤教训你的儿女。无论你在家里,行在上,躺下,起来,都要谈论。

8 也要系在上为记号,戴在额上为经文;

9 又要在你房屋框上,并你的城上。

10 耶和华─你的领你进他向你列祖亚伯拉罕以撒雅各起誓应许你的。那里有城邑,又又美,非你所建造的;

11 房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足

12 那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及、为奴之家领出来的耶和华

13 你要敬畏耶和华─你的,事奉他,指着他的名起誓。

14 不可随从别,就是你们四围国民的

15 因为在你们中间的耶和华─你是忌邪的,惟恐耶和华─你的怒气向你发作,就把你从地上除灭。

16 你们不可试探耶和华─你们的,像你们在玛撒那样试探他。

17 要留意遵守耶和华─你们所吩咐的诫命度、律例。

18 耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美

19 耶和华的,从你面前撵出你的一切仇敌。

20 日後,你的儿子问你耶和华我们吩咐你们的这些度、律例、典章是甚麽意思呢?

21 你就告诉你的儿子我们埃及作过法老的奴仆;耶和华用大能的我们埃及领出来,

22 在我们眼前,将重可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,

23 我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之,把这我们

24 耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华我们,使我们常得处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。

25 我们若照耶和华我们所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们了。

   

Komentář

 

327 - A Way Forward, Part 6 of 7

Napsal(a) Jonathan S. Rose

Title: A Way Forward, Part 6

Topic: Second Coming

Summary: Once our spirituality starts improving our life, then the challenge becomes to stay close to the Lord even when things are good.

References:
Deuteronomy 6; 8:1-19
Joshua 23:1-13

This video is a part of the Spirit and Life Bible Study series, whose purpose is to look at the Bible, the whole Bible, and nothing but the Bible through a Swedenborgian lens.

Přehrát video
Spirit and Life Bible Study broadcast from 1/3/2018. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Bible

 

Deuteronomy 6

Studie

   

1 Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;

2 that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.

3 Hear therefore, Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.

4 Hear, Israel: Yahweh is our God; Yahweh is one:

5 and you shall love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.

6 These words, which I command you this day, shall be on your heart;

7 and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

8 You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.

9 You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.

10 It shall be, when Yahweh your God shall bring you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you didn't build,

11 and houses full of all good things, which you didn't fill, and cisterns dug out, which you didn't dig, vineyards and olive trees, which you didn't plant, and you shall eat and be full;

12 then beware lest you forget Yahweh, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

13 You shall fear Yahweh your God; and you shall serve him, and shall swear by his name.

14 You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you;

15 for Yahweh your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.

16 You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.

17 You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.

18 You shall do that which is right and good in the sight of Yahweh; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,

19 to thrust out all your enemies from before you, as Yahweh has spoken.

20 When your son asks you in time to come, saying, "What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you mean?"

21 then you shall tell your son, "We were Pharaoh's bondservants in Egypt: and Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;

22 and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

23 and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.

24 Yahweh commanded us to do all these statutes, to fear Yahweh our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.

25 It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us."