Bible

 

申命记 29

Studie

   

1 这是耶和华摩押吩咐摩西以色列人立约的,是在他和他们於何烈山所立的约之外。

2 摩西召了以色列众人来,对他们耶和华埃及,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全所行的一切事,你们都见了,

3 就是你亲眼见的试验和神迹,并那些奇事。

4 耶和华到今日没有使你们能明白,眼能见,耳能见。

5 我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,上的鞋也没有穿坏。

6 你们没有饼,也没有清酒浓酒。这要使你们知道耶和华是你们的

7 你们到这地方,希实本王西宏、巴珊王噩都出我们交战,我们就击杀了他们,

8 取了他们的流便支派、迦得支派,和玛拿西半支派为业。

9 所以你们要谨守遵行这约的,好叫你们在一切所行的事上亨通。

10 今日,你们的首领、族长(原文作支派)、长老长、以色列的丁,你们的妻子儿女,和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的,都站在耶和华─你们的面前,

11 a

12 为要你顺从耶和华─你今日与你所立的约,向你所起的誓。

13 这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕以撒雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的。这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕以撒雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的

14 我不但与你们立这约,起这誓,

15 凡与我们一同站在耶和华我们面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。

16 我们曾埃及,也从列国经过;这是你们知道的。

17 你们也见他们中间可憎之物,并他们偶像

18 惟恐你们中间,或或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华

19 见这咒诅的里仍是自夸说:我虽然行事里顽梗,连累众人,却还是平安。

20 耶和华必不饶恕他;耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这上所的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从涂抹他的名,

21 也必照着在律法上、约中的一切咒诅将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。

22 你们的,就是以起来的子孙,和远方的外人,见这的灾殃,并耶和华所降与这疾病

23 又看见遍硫磺,有卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连都不生长─好像耶和华在忿怒中所倾覆所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样─

24 所看见的人,连万国人,都必问耶和华为何向此这样行呢?这样发烈怒是甚麽意思呢?

25 人必回答:是因这的人离弃了耶和华─他们列祖的,领他们出埃及的时候与他们所立的约,

26 去事奉敬拜素不认识的别,是耶和华所未曾给他们安排的。

27 所以耶和华的怒气向这发作,将这上所的一切咒诅都降在这上。

28 耶和华在怒气、忿怒、恼恨中将他们从本拔出来,扔在别的上,像今日一样。

29 秘的事是属耶和华我们的;惟有明显的事是永远我们我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 228

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

228. These things saith the Amen, the faithful and the Witness, signifies from whom is every truth and everything of faith. This is evident from the signification of "amen," as being verity or truth (of which presently); also from the signification of "the faithful and true Witness," as being, in reference to the Lord, everything of faith from Him; "for witness," in reference to the Lord signifies Divine truth which is from Him, and therefore everything of faith, for faith is of truth and truth is of faith. Divine truth proceeding from the Lord is called "a witness," because it is His Divine in heaven and in the church in which He is, and which is Himself there; for this proceeds from His Divine Human and fills the whole heaven and forms and makes it; and from this it is that heaven in the whole complex resembles one man. Because Divine truth is from that source and is such, it is called "a witness;" for it bears witness respecting the Lord's Divine Human, and makes it clear with all who receive the Divine truth from Him. From this it is that the angels of the higher heavens do not and cannot perceive any other Divine than the Lord's Divine Human, and this from the influx of the whole heaven into their minds. From this it can be seen why, in reference to the Lord, "witness" signifies the Lord in respect to Divine truth in heaven and in the church; and why "to bear witness," in reference to those who receive Divine truth from the Lord, signifies to acknowledge in heart the Lord's Divine in His Human (See above, n. 27). That heaven as a whole and in every part resembles one man, and that this is from the Lord's Divine Human, see in the work on Heaven and Hell 59-86, seq., 101; and that the Divine that proceeds from the Lord, which forms heaven, and forms angels into the image of heaven, is Divine truth, n. 13, 133, 139-140).

[2] This Divine truth is called by the Lord "the Comforter, the Spirit of truth," about which it is said that it should "bear Witness of Him," and that it is "from Him;" that it bears witness of Him, in John :

When the Comforter is come, the Spirit of truth, He shall bear witness of Me (John 15:26).

And that it is from Him, in the same:

The Comforter, the Spirit of truth, shall guide you into all the truth; for He shall not speak from Himself, but whatsoever things He shall hear, He shall speak. He shall glorify Me; for He shall take of Mine, and shall declare it unto you. All things whatsoever the Father hath are Mine; therefore said I, He shall take of Mine and shall declare it unto you (John 16:13-15).

That Divine truth is from the Lord, is meant by "He shall not speak from Himself, but He shall take of Mine, and shall declare it unto you;" and that Divine truth is from the Lord's Divine Human is meant by "All things whatsoever the Father hath are Mine, therefore said I that He shall take of Mine, and shall declare it unto you;" and that Divine truth manifests the Lord's Divine Human is meant by "He shall glorify Me;" "to glorify" is to make known the Lord's Divine Human. (That "to glorify," in reference to the Lord means this, see The Doctrine of the New Jerusalem 294.)

[3] The like is signified by these words of the Lord:

I tell you the truth; it is expedient that I go away; if I go, I will send the Comforter, the Spirit of truth, unto you (John 16:7, 8).

From this it is clear that Divine truth is from the Lord's Divine Human. The Lord calls Himself the "Amen," because "amen" signifies verity, thus the Lord Himself, because when He was in the world He was Divine verity itself, or Divine truth itself. It was for this reason that He so often said "Amen," and "amen, amen [verily, verily]" (as in Matthew 5:18, 26; 6:16; 10:23, 42; 17:20; 18:3, 13, 18; 24:2, 28:20; John 1:51; 3:11; 5:19, 24, 25; 6:26, 32, 47, 53; 8:34, 51, 58; 10:1, 7; 12:24; 13:16, 20, 21; 21:18, 25).

[4] That the Lord was Divine truth itself when He was in the world, He teaches in John:

I am the way, the truth, and the life (John 14:6).

In the same:

For their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified in truth (John 17:19).

That "holy" in the Word is predicated of Divine truth, and "to be sanctified [made holy]" is predicated of those who receive Divine truth, see above n. 204; therefore the Lord's sanctifying Himself [making Himself holy], is making His Human to be Divine. (But on these things more may be seen shown in the Arcana Coelestia, in the quotations therefrom inThe Doctrine of the New Jerusalem 303-306.) Moreover, that "Amen" signifies Divine confirmation, see above (n. 34); as also in the Old Testament (Deuteronomy 27:15-26; 1 Kings 1:36; Isaiah 65:16; Jeremiah 11:5; 28:6; Psalms 41:13; 72:19; 89:52; 106:48).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

John 16:8

Studie

       

8 When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;