Bible

 

但以理书 12

Studie

   

1 那时,保佑你本国之民的天使长(原文是君)米迦勒必站起来,并且有艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。

2 睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。

3 智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归的,必发光,直到永永远远。

4 但以理啊,你要隐藏这,封闭这,直到末时。必有多人来往奔跑(或译:切心研究),知识就必增长。

5 我─但以理观,见另有两个人站立个在河这边,个在河那边。

6 有一个问那站在河水以上、穿细麻衣的:这奇异的事到几时才应验呢?

7 见那站在河水以上、穿细麻衣的,向举起左右,指着活到永远的主起誓说:要到一载、二载、半载,打破民权力的时候,这一切事就都应验了。

8 见这话,却不明白,就:我啊,这些事的结局是怎样呢?

9 :但以理啊,你只管去;因为这已经隐藏封闭,直到末时。

10 必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。

11 从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一九十日。

12 等到一三十五日的,那人便为有福。

13 你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 199

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

199. And I will not blot his name out of the book of life, signifies that they will be in heaven because they are fitted for it. This is evident from the signification of "name," as being the quality of man's state of life (See above, n. 148); and from the signification of "the book of life," as being heaven (of which presently); therefore, "not to blot his name out of the book of life" signifies that they will be in heaven because their state in respect to love and faith is such, thus because they are fitted for heaven. "The book of life" signifies heaven, because a man who is in the love to the Lord and faith in Him is a heaven in least form, and this heaven of man corresponds to heaven in the greatest form; therefore he who has heaven in himself also comes into heaven, for he is fitted for it. (That there is such correspondence, see in the work on Heaven and Hell 51-58, 73-77, 87-102; and The Doctrine of the New Jerusalem 230-236.) From this it is that "the book of life" is that with man that corresponds to the heaven with him. Because this remains with man to eternity, if he has become spiritual by means of the knowledges of truth and good applied to life in the world, it is said, "I will not blot his name out of the book of life." In the world indeed it may be blotted out if man does not remain spiritual to the end of life; but if he does so remain it cannot be blotted out, because he is conjoined to the Lord by love and faith, and such conjunction with the Lord as there has been in the world remains with man after death.

[2] From this it can be seen that "the book of life" means that from the Lord which has been written on man's spirit, that is, on his heart and soul, or what is the same, on his love and faith; and what is written by the Lord in man is heaven. From this it is clear what is meant by "the book of life" in the following passages. In Daniel:

The Ancient of Days sat, and the books were opened (Daniel 7:9-10).

In the same:

The people shall be delivered, everyone that shall be found written in the book (Daniel 12:1).

In David:

Let them be blotted out of the book of lives, and not be written with the righteous (Psalms 69:28).

In Moses:

Moses said, Blot me, I pray, out of the book which Thou hast written. And Jehovah said, Whosoever hath sinned against Me, him will I blot out of the book (Exodus 32:32-33).

In Revelation:

All shall worship the beast whose names have not been written in the Lamb's book of life (Revelation 13:8; 17:8).

Again:

I saw that the books were opened; and another book was opened, which is that of life; and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. And if any was not found written in the book of life he was cast into the lake of fire (Revelation 20:12-13, 15).

Again:

There shall enter into the New Jerusalem only they that are written in the Lamb's book of life (Revelation 21:27).

In David:

My bone was not hidden from Thee when I was made in secret. Upon Thy book all the days were written in which they were formed, and not one of them is wanting (Psalms 139:15-16).

"All the days were written" means all states of life. (That each and all things that man has thought, willed, spoken, and done, even all that he has seen and heard, are with him in his spirit as if written therein, so that nothing whatever is wanting, see in the work on Heaven and Hell 462, 463; and Arcana Coelestia 2469-2494, 7398; and that this is man's "book of life," see n. 2474, 9386, 9841, 10505, n. 5212, 8067, 9334, 9723, 9841.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Heaven and Hell # 463

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 603  
  

463. In disclosing his acts to a man after death, the angels to whom the office of searching is given then look into his face, and their search extends through the whole body, beginning with the fingers of one hand, and the other, and thus proceeding through the whole. As I wondered at this the reason was given, namely, that as the single things of the thought and will have been inscribed on the brain, for their beginnings are there, so have they likewise been inscribed on the whole body, since all things of the thought and the will extend from their beginnings and there terminate as in their ultimates; and this is why the things that are inscribed on the memory from the will and consequent thought are inscribed not only on the brain, but also upon the whole man, and there, come into existence in order in accordance with the order of the parts of the body. It was thus made clear that man as a whole is such as he is in his will and its thought, even to the extent that an evil man is his own evil, and a good man his own good. 1 From these things it can also be confirmed what is meant by the book of man's life spoken of in the Word, namely, that all things that he has done and all things that he has thought are inscribed on the whole man, and when they are called forth from the memory they appear as if read in a book, and when the spirit is viewed in the light of heaven, they appear as in an image. To all this I would add something remarkable in regard to the continuance of the memory after death, by which I was assured that not only things in general but also the minutest particulars that have entered the memory remain and are never obliterated. I saw books there containing writings as in the world, and was told that they were from the memory of those who wrote, and that there was not a single word lacking in them that was in a book written by the same person in the world; and thus all the minutest particulars might be drawn from one's memory, even those that he had forgotten in the world. The reason also was disclosed, namely, that man has an external and an internal memory, an external memory belonging to his natural man, and an internal memory belonging to his spiritual man; and that every least thing that a man has thought, willed, spoken, done or even heard and seen is inscribed on his internal or spiritual memory; 2 and that the things there are never erased, since they are also inscribed on the spirit itself and on the members of its body, as has been said above; and that the spirit is thus formed in accordance with the thoughts and acts of its will. I know that these things seem to be a paradox, and are therefore believed with difficulty, but yet they are true. Let no one believe, then, that there is anything that a man has ever thought in himself or done in secret that can be concealed after death; but let him believe that all things and each single thing are then laid open as clear as day.

Poznámky pod čarou:

1. [Swedenborg's footnote] A good man, spirit, or angel, is his own good and his own truth, that is, he is wholly such as his good and truth are (Arcana Coelestia 10298, 10367).

This is because good is what makes the will, and truth the understanding; and the will and understanding make everything of life in man, spirit, or angel (Arcana Coelestia 3332, 3623, 6065).

It is the same thing to say that a man, spirit, or angel is his own love (Arcana Coelestia 6872, 10177, 10284).

2. [Swedenborg's footnote] Man has two memories, an exterior and an interior, or a natural and a spiritual memory (Arcana Coelestia 2469-2494).

Man does not know that he has an interior memory (Arcana Coelestia 2470-2471). How far the interior memory surpasses the exterior (Arcana Coelestia 2473).

The things contained in the exterior memory are in the light of the world, but the things contained in the interior are in the light of heaven (Arcana Coelestia 5212).

It is from the interior memory that man is able to think and speak intellectually and rationally (Arcana Coelestia 9394).

All things and each thing that a man has thought, spoken, and done, and that he has seen and heard, are inscribed on the interior memory (Arcana Coelestia 2474, 7398).

That memory is the book of his life (Arcana Coelestia 2474, 9386, 9841, 10505).

In the interior memory are the truths that have been made truths of faith, and the goods that have been made goods of love (Arcana Coelestia 5212, 8067).

Those things that have become matters of habit and have come to be things of the life, and have thus disappeared from the exterior memory, are in the interior memory (Arcana Coelestia 9394, 9723, 9841).

Spirits and angels speak from the interior memory and consequently have a universal language (Arcana Coelestia 2472, 2476, 2490, 2493).

The languages of the world belong to the exterior memory (Arcana Coelestia 2472, 2476).

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.