Bible

 

但以理书 11:36

Studie

       

36 王必任意而行,自自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 733

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

733. Verses 7, 8. And there was war in heaven, Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels. And they prevailed not, and their place was not found anymore in heaven.

7. "And there was war in heaven," signifies the combat of falsity against truth, and of truth against falsity n. 734; "Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels," signifies the combat between those who are for the life of love and charity and for the Divine of the Lord in His Human against those who are for faith alone or faith separate, and are against the Divine of the Lord in His Human n. 735.

8. "And they prevailed not, and their place was not found anymore in heaven," signifies that they were overcome, and that nowhere in the heavens henceforth is there a place that corresponds to the state of their life, which is a state of thought alone, and of no affection of good and truth (n. 736, 737).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 6:23

Studie

       

23 They take hold of bow and spear. They are cruel, and have no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, everyone set in array, as a man to the battle, against you, daughter of Zion."