Bible

 

撒母耳记下 11

Studie

   

1 过了一年,到列出战的时候,大卫又差派约押,率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫耶路撒冷

2 一日,太阳平西,大卫起来,在王宫的平顶上游行,见一个妇人沐浴,容貌甚美,

3 大卫就差人打听那妇人是谁。有人:他是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。

4 大卫差人去,将妇人接;那时他的月经才得洁净。他来了大卫与他同房,他就回家去了。

5 於是他怀了孕,打发人去告诉大卫:我怀了孕。

6 大卫差人到约押那里,说:你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫

7 乌利亚来了大卫约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。

8 大卫对乌利亚:你回家去,罢!乌利亚出了王宫,随王送他一分食物。

9 乌利亚却和他人的仆人一同睡在宫外,没有回家去。

10 有人告诉大卫:乌利亚没有回家去。大卫就问乌利亚:你从远路上,为甚麽不回家去呢?

11 乌利亚对大卫:约柜和以色列犹大兵都在棚里,我约押和我(或译:王)的仆人都在田野安营,我岂可回、与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓(原文是我指着王和王的性命起誓):我决不行这事!

12 大卫吩咐乌利亚:你今日仍住在这里,明日我打发你去。於是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷

13 大卫召了乌利亚来,他在自己面前,使他。到了晚上,乌利亚出去与他仆人一同住宿,还没有回到家里去。

14 次日早晨大卫信与约押,交乌利亚随带去。

15 信内:要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退,使他被杀。

16 约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。

17 城里的人出来和约押打仗;大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了

18 於是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫

19 又嘱咐使者说:你把争战的一切事对王说完了,

20 王若发怒,问你:你们打仗为甚麽挨城墙呢?岂不知敌人必从城上射箭麽?

21 从前打耶路比设(就是耶路巴力,见士师记九章一节)儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就在提备斯麽?你们为甚麽挨城墙呢?你就:王的仆人─赫人乌利亚也死了

22 使者起身,大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫

23 使者对大卫:敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口

24 射箭的从城上射王的仆人,射几个,赫人乌利亚也死了

25 王向使者:你告诉约押:不要因这事愁闷,刀或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的;你只管竭力攻城,将城倾覆。可以用这勉励约押

26 乌利亚的妻丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。

27 哀哭的日子过了,大卫差人将他接到宫里,他就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。

   

Komentář

 

Drink

  
"Boy Drinking" by Annibale Carracci

Food in the Bible represents the desire for good, and water and other drinks represent the understanding and true ideas we need to recognize what good is and how to bring it into being – or simple "truth," as Swedenborg puts it. When people (or animals) in the Bible drink, then, it represents learning true things and internalizing them so they can be used. In the contrary sense it can mean taking in false ideas instead, and allowing them to pollute the mind. When a person drinks clean water, it represents getting simple, external ideas from the Bible. Drinking good wine represents learning the deeper spiritual ideas that lie within the stories of the Bible. This is why Jesus said to the Samaritan woman that the water He gave would be a "well springing up to everlasting life" (John 4:14). The details of the instruction can also vary depending on who or what is drinking. When Rebekah gives water to the camels of Abraham's servant (Genesis 24) this means instruction about known facts from the Bible to the external part of the mind. When Jacob waters Laban's flock of sheep (Genesis 29), this means instruction from doctrine about loving what is good.

Bible

 

Genesis 29

Studie

   

1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

2 He looked, and behold, a well in the field, and, behold, three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well's mouth was large.

3 There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again on the well's mouth in its place.

4 Jacob said to them, "My relatives, where are you from?" They said, "We are from Haran."

5 He said to them, "Do you know Laban, the son of Nahor?" They said, "We know him."

6 He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep."

7 He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them."

8 They said, "We can't, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well's mouth. Then we water the sheep."

9 While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.

10 It happened, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother's brother, and the sheep of Laban, his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

11 Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.

12 Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. She ran and told her father.

13 It happened, when Laban heard the news of Jacob, his sister's son, that he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.

14 Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." He lived with him for a month.

15 Laban said to Jacob, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"

16 Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

17 Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.

18 Jacob loved Rachel. He said, "I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter."

19 Laban said, "It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me."

20 Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.

21 Jacob said to Laban, "Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her."

22 Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

23 It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

24 Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.

25 It happened in the morning that, behold, it was Leah. He said to Laban, "What is this you have done to me? Didn't I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?"

26 Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.

27 Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me yet seven other years."

28 Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.

29 Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid.

30 He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.

31 Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.

32 Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, "Because Yahweh has looked at my affliction. For now my husband will love me."

33 She conceived again, and bore a son, and said, "Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also." She named him Simeon.

34 She conceived again, and bore a son. Said, "Now this time will my husband be joined to me, because I have borne him three sons." Therefore was his name called Levi.

35 She conceived again, and bore a son. She said, "This time will I praise Yahweh." Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.