Bible

 

Matthew 13

Studie

   

1 AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase.

2 Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae.

3 Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom.

4 Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano.

5 Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda.

6 Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo.

7 Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet.

8 Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta.

9 Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog.

10 Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija?

11 Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae.

12 Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule.

13 Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo.

14 Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente.

15 Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija.

16 Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog.

17 Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog.

18 Ecungog jamyo y acomparision y tátanom.

19 Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan.

20 Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña.

21 Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao.

22 Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña.

23 Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta.

24 Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya.

25 Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos.

26 Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue.

27 Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan?

28 Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile?

29 Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo.

30 Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo.

31 Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña.

32 Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña.

33 Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho.

34 Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion.

35 Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano.

36 Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan.

37 Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje.

38 Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno.

39 Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija.

40 Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo.

41 Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye;

42 Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen.

43 Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog.

44 Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan.

45 Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas:

46 Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo.

47 Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase:

48 Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong.

49 Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas;

50 Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen.

51 Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan.

52 Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija.

53 Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije.

54 Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña?

55 Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas?

56 Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto.

57 Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat.

58 Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4495

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4495. 'It happened on the third day' means that which is continuous even to the end. This is clear from the meaning of 'the third day' as that which is complete from beginning to end, dealt with in 2788, and so also as that which is continuous. People who suppose that the historical events described in the Word are no more than the facts of earthly history and are holy only because they appear in a sacred book are scarcely able to believe that 'the third day' has that meaning. But, as shown in preceding explanations, it is not only the actual historical narratives that include spiritual and celestial things which are not plainly visible in the letter, but also every word and every number too. The truth of this will in the Lord's Divine mercy be seen far more clearly in the prophetical sections which in the sense of the letter do not hold the mind to the sequence of events in the way that the historical sections do. But anyone who looks carefully into the interior contents of the Word comes to see that the number three, like the number seven, and also the number twelve, holds some arcanum. And if these numbers hold such it follows that every other number in the Word holds the same, for the Word is holy in every part.

[2] Sometimes, when I have been talking to angels, I have seen in front of me what looked like numbers written, as if on a sheet of paper, in broad daylight, and I have realized that the spiritual entities about which the angels spoke pass into numbers like these. From this experience I have also been given to know that each number in the Word contains some arcanum. This may be seen plainly from the following in John,

He measured the wall of the holy Jerusalem, a hundred and forty-four cubits, which is the measure of a man, that is, of an angel. Revelation 21:17.

And elsewhere,

Let him who has intelligence reckon the number of the beast, for it is the number of a man, that is, its number is six hundred and sixty-six. Revelation 13:18.

It is evident that the first of these numbers, namely a hundred and forty-four, is the product of twelve times twelve, and that the number six hundred and sixty-six is a product of that involving three or six; but what degree of holiness is implied by them may be seen from the holiness associated with the number twelve, concerning which number see 577, 2089, 2129 (end), 2130 (end), 3272, 3858, 3913; and concerning the holiness associated with the number three, 720, 901, 1825, 2788, 4010.

[3] Because the number three meant that which is complete even to the end, and so an entire period, whether long or short, it was therefore adopted in the representative Church and used whenever such a meaning needed to be conveyed. It is also used in the same way in the Word, in which every detail carries a spiritual meaning, as may be seen from the following places:

They were to go a three days' journey and to offer sacrifice. Exodus 3:18; 5:3.

They were to be ready on the third day, for on the third day Jehovah would come down onto Mount Sinai. Exodus 19:11, 15-16, 18.

Nothing from the flesh of a sacrifice was to be left until the third day. Leviticus 7:16-18; 19:6-7.

The water of separation was to be sprinkled over the unclean person on the third day and on the seventh day. Numbers 19:11-end.

Those who touched one killed in war were to be cleansed on the third day and on the seventh day. Numbers 31:19-25.

[4] Joshua commanded the people that within three days they would be crossing the Jordan. Joshua 1:11; 3:2.

Jehovah called Samuel three times, and three times Samuel ran to Eli and the third time Eli understood that Jehovah was calling Samuel. 1 Samuel 3:1-8.

Jonathan told David to hide in the field until the third evening. And Jonathan sent to him on the third day from then, and revealed his father's intention. Jonathan at that point fired three arrows to the side of the stone. And after that David bowed down to the ground three times before Jonathan. 1 Samuel 20:5, 12, 19-20, 35-36, 41.

Three things were set before David, of which he was to choose one - either the coming of famine for seven years, or his fleeing before his enemies for three months, or the existence of pestilence in the land for three days. 2 Samuel 24:11-13.

[5] Rehoboam told the assembly of Israel which asked for relief from his father's yoke that they should go away for three days and then return And they came to Rehoboam on the third day, as the king said, Return to me on the third day. 1 Kings 12:5, 12.

Elijah stretched himself over the widow's son three times. 1 Kings 17:21.

Elijah told them to pour water over the burnt offering and the wood a third time and they did so a third time. 1 Kings 18:34.

Jonah was in the stomach of the monster for three days and three nights Jonah 1:17; Matthew 12:40.

The Lord talked of someone who planted a vineyard and sent servants three times, and after that his son. Mark 12:2, 4-6, Luke 20:12-13.

Of Peter, He said that he was to deny Him three times. Matthew 26:34, John 13:38.

He said to Peter three times, Do you love Me? John 21:15-17.

[6] From these and many other places in the Word it becomes clear that the number three holds an arcanum within it, and that for this reason this number was adopted within the ancient Churches as a meaningful sign. It is evident that it means the entire period of a Church and of things within a Church, whether long or short, and therefore that which is complete and also that which is continuous even to the end, as is plain in Hosea,

Jehovah will revive us after two days, on the third day He will raise us up, and we shall live before Him. Hosea 6:2.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2089

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2089. 'Twelve princes will he beget' means the first and foremost commandments [of faith] inhering in charity. This is clear from the meaning of 'twelve' as all things belonging to faith, and from the meaning of 'princes' as first and foremost features. King and princes are mentioned in various places in the Word, but in the internal sense they nowhere mean king or princes but the first and foremost features of the subject under discussion. That 'kings' means truths taken as a whole has been shown already in 2015, and that 'princes' means the first and foremost aspects of truth, which are commandments, in 1482. For this reason angels, especially spiritual angels, are called principalities, because they are governed by truths. Princes have reference to truths which go with charity because, as stated above in 2088, spiritual people receive charity from the Lord through truths which to them look like truths, and through charity they receive conscience.

[2] Up to now the world has not known that 'twelve' means all things of faith. Yet every time the number twelve occurs in the Word, in historical or in prophetical sections, it has no other meaning. The twelve sons of Jacob, and therefore the twelve tribes named after them, have no other meaning. And the same applies to the Lord's twelve disciples. Each one of Jacob's sons and each of the disciples represented some essential and primary aspect of faith. What each son of Jacob represented, and therefore what each tribe of Israel represented, will in the Lord's Divine mercy be discussed later on at Genesis 29, 30, where the sons of Jacob are the subject.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.