Bible

 

Genesis 46

Studie

   

1 And Israel went on his journey with all he had, and came to Beer-sheba, where he made offerings to the God of his father Isaac.

2 And God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.

3 And he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there:

4 I will go down with you to Egypt, and I will see that you come back again, and at your death Joseph will put his hands on your eyes.

5 Then Jacob went on from Beer-sheba; and the sons of Jacob took their father and their little ones and their wives in the carts which Pharaoh had sent for them.

6 And they took their cattle and all the goods which they had got in the land of Canaan, and came to Egypt, even Jacob and all his seed:

7 His sons and his sons' sons, his daughters and his daughters' sons and all his family he took with him into Egypt.

8 And these are the names of the children of Israel who came into Egypt, even Jacob and all his sons: Reuben, Jacob's oldest son;

9 And the sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi;

10 And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul, the son of a woman of Canaan;

11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari;

12 And the sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah: but Er and Onan had come to their death in the land of Canaan; and the sons of Perez were Hezron and Hamul.

13 And the sons of Issachar: Tola and Puah and Job and Shimron;

14 And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel;

15 All these, together with his daughter Dinah, were the children of Leah, whom Jacob had by her in Paddan-aram; they were thirty-three in number.

16 And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli;

17 And the sons of Asher: Jimnah and Ishvah and Ishvi and Beriah, and Sarah, their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.

18 These are the children of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, and Jacob had these sixteen children by her.

19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.

20 And Joseph had Manasseh and Ephraim in the land of Egypt, by Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On.

21 And the sons of Benjamin were Belah and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.

22 All these were the children of Rachel whom Jacob had by her, fourteen persons.

23 And the son of Dan was Hushim.

24 And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.

25 These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.

26 All the persons who came with Jacob into Egypt, the offspring of his body, were sixty-six, without taking into account the wives of Jacob's sons.

27 And the sons of Joseph whom he had in Egypt were two. Seventy persons of the family of Jacob came into Egypt.

28 Now he had sent Judah before him to Goshen, to get word from Joseph; and so they came to the land of Goshen.

29 And Joseph got his carriage ready and went to Goshen for the meeting with his father; and when he came before him, he put his arms round his neck, weeping.

30 And Israel said to Joseph, Now that I have seen you living again, I am ready for death.

31 And Joseph said to his brothers and to his father's people, I will go and give the news to Pharaoh, and say to him, My brothers and my father's people, from the land of Canaan, have come to me;

32 And these men are keepers of sheep and owners of cattle, and have with them their flocks and their herds and all they have.

33 Now when Pharaoh sends for you and says, What is your business?

34 You are to say, Your servants have been keepers of cattle from our early days up to now, like our fathers; in this way you will be able to have the land of Goshen for yourselves; because keepers of sheep are unclean in the eyes of the Egyptians.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6014

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6014. 'And their wives' means aspects of charity too. This is clear from the meaning of 'wives' (mulier) as forms of good when their husbands (vir) are truths, dealt with in 4823, consequently aspects of charity since all forms of spiritual good have to do with charity towards the neighbour, and all forms of celestial good are aspects of love to the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4823

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4823. 'And she conceived again and bore a son' means evil. This is clear from the meaning of 'a son' as truth and also good, dealt with in 264, and so in the contrary sense as falsity and also evil, though evil that arises out of falsity. Essentially this kind of evil is falsity, because it has its origin in this. For anyone who does what is evil arising out of false teaching does what is false; but because this falsity is realized in action it is called evil. The meaning which the firstborn carries of falsity and consequent evil is evident from the statement made here regarding this [second] son, to the effect that in action he did what was evil. The actual words are 'he spilled his seed on the ground, so that he should not provide seed for his brother; and what he had done was evil in the eyes of Jehovah; and He caused him to die also', verses 9-10. The fact that this evil arose out of falsity is also evident at that point. What is more, in the ancient Churches the secondborn meant the truth of faith realized in action; therefore the second son here means falsity realized in action, which is evil. It may also be recognized that evil is meant by this son from the fact that the firstborn was named Er by his father or Judah, but this son, Onan, by his mother, the daughter of Shua, as may be seen in the original language. For 'man' in the Word means falsity and his wife (mulier) evil, see 915, 2517, 4510; and so also does 'the daughter of Shua' mean evil, 4818, 4819. Therefore because he was given his name by his father, 'Er' means falsity; and because Onan was given his name by his mother, evil is meant by him. Thus the first was so to speak the father's son, the second so to speak the mother's son.

[2] In the Word the expression 'man and wife' (vir et uxor) is used many times, as also is 'husband and wife' (maritus et uxor). When 'man and wife' is used, 'man' means truth and 'wife' good; or in the contrary sense 'men' means falsity and 'wife' evil. But when 'husband and wife' is used, 'husband' means good and 'wife' truth; or in the contrary sense 'husband' means evil and 'wife' falsity. The reason underlying this arcanum is this In the celestial Church good resided with the husband and the truth of that good with the wife; but in the spiritual Church truth resided with the man and the good of that truth with the wife: Such is and was the actual relationship between the two, for in human beings interior things have undergone this reversal. This is the reason why in the Word, when celestial good and celestial truth from this are the subject, they are called 'husband and wife', but when spiritual good and spiritual truth from this are dealt with, these are called 'man and wife', or rather 'man and woman' (vir et mulier). From this, as well as from the actual expressions used, one can come to know which kind of good and which kind of truth are being dealt with in the internal sense of the Word.

[3] Here also is the reason why it has been stated already in various places that marriages represent the joining of good to truth, and of truth to good. Furthermore conjugial love has its origin in these two joined together. Among celestial people conjugial love has its origin in good joined to truth, but among spiritual people in truth joined to good. Marriages also correspond in actual fact to these joinings together. From all this one may see what is implied by the father giving the first son his name, but the mother giving the second and also the third sons theirs, as is clear from the original language. The father named the first son because the first son meant falsity, while the mother named the second son because the second son meant evil.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.