Bible

 

Ելք 27

Studie

   

1 «Կարծր փայտից զոհասեղան կը պատրաստես: Հինգ կանգուն թող լինի դրա երկարութիւնը, հինգ կանգուն՝ լայնութիւնը: Քառակուսի թող լինի զոհասեղանը: Երեք կանգուն թող լինի դրա բարձրութիւնը:

2 Դրա չորս անկիւնների վրայ եղջիւրներ կ՚անես այնպէս, որ դրանք միաձոյլ լինեն զոհասեղանի հետ: Դրանք կը պատես պղնձով:

3 Զոհասեղանի համար շրջանակ կը պատրաստես: Դրա խուփը, տաշտերը, մեծ պատառաքաղները, կրակարանները եւ ամբողջ սպասքը պղնձից կը պատրաստես:

4 Դրա համար պղնձից վանդակաւոր կասկարայ կը պատրաստես: Կասկարայի համար չորս կողմից չորս պղնձէ օղակներ կը պատրաստես:

5 Դրանք կը դնես զոհասեղանի կասկարայի տակ՝ ներքեւի մասում: Կասկարան թող հասնի մինչեւ զոհասեղանի մէջտեղը:

6 Զոհասեղանի համար լծակներ կը պատրաստես՝ լծակներ կարծր փայտից, եւ դրանք կը պատես պղնձով:

7 Լծակները կը մտցնես օղակների մէջ: Լծակները թող լինեն զոհասեղանի երկու կողմերից, որպէսզի հնարաւոր լինի այն բարձրացնել:

8 Փայտեայ շինուածքների մէջը դատարկ թող լինի: Կը պատրաստես ըստ այն օրինակի, որ ցոյց է տրուել քեզ լերան վրայ: Այդպէս կը պատրաստես այն»:

9 «Վրանի առաջ բակ կը շինես, բակի հարաւային կողմում՝ նրբահիւս բեհեզից պատրաստուած առագաստ: Հարիւր կանգուն թող լինի բակի մի կողմի երկարութիւնը:

10 Մոյթերը թող լինեն քսան հատ, դրանց պղնձէ խարիսխները՝ քսան հատ: Դրանց օղակներն ու խոյակները թող արծաթից լինեն:

11 Նոյն ձեւով հիւսիսային կողմում առագաստների երկարութիւնը թող լինի հարիւր կանգուն: Դրանց պղնձէ մոյթերը թող լինեն քսան հատ, դրանց պղնձէ խարիսխները՝ քսան հատ: Դրանց գալարազարդերը, մոյթերը եւ խարիսխները թող լինեն արծաթապատ:

12 Ծովահայեաց բակի առագաստների լայնութիւնը թող լինի յիսուն կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն տասը հատ, դրանց խարիսխները՝ տասը հատ:

13 Արեւելեան կողմի առաջին բակի առագաստների լայնութիւնը թող լինի յիսուն կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն տասը հատ, դրանց խարիսխները՝ տասը հատ:

14 Առագաստների մի կողմի բարձրութիւնը թող լինի տասնհինգ կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն երեք, դրանց խարիսխները՝ երեք:

15 Առագաստների միւս կողմի բարձրութիւնը թող լինի տասնհինգ կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն երեք հատ, դրանց խարիսխները՝ երեք հատ:

16 Բակի դռան վարագոյրի բարձրութիւնը թող լինի քսան կանգուն: Կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից պատրաստուած թող լինի այն՝ նկարագեղ ասեղնագործութեամբ: Դրանց մոյթերը թող լինեն չորս հատ, խարիսխներն էլ՝ չորս հատ:

17 Բակի շրջակայ բոլոր մոյթերը արծաթապատ թող լինեն, դրանց խոյակները՝ արծաթից, դրանց խարիսխները՝ պղնձից:

18 Բակի երկարութիւնը հարիւր կանգուն թող լինի, լայնութիւնը՝ յիսուն, իսկ բարձրութիւնը՝ տասնհինգ կանգուն: Առագաստը նրբահիւս բեհեզից թող լինի: Դրանց խարիսխները պղնձից թող լինեն:

19 Վրանի ամբողջ սպասքը, դրա բոլոր գործիքները եւ բակի բոլոր ցիցերը պղնձից թող լինեն»:

20 «Իսրայէլացիներին կարգադրի՛ր, որ քեզ ձիթենու զուլալ, անարատ, ծեծուած ձիթապտղի ձէթ բերեն լոյսի համար,

21 որպէսզի մշտավառ ճրագ լինի վկայութեան խորանում, ուխտի վարագոյրից դուրս: Եւ Ահարոնն ու նրա որդիները երեկոյից մինչեւ առաւօտ թող այն վառեն Տիրոջ առաջ: Դա Իսրայէլի որդիների կողմից հաստատուած յաւիտենական օրէնք թող լինի ձեր սերունդների մէջ»:

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9716

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9716. Five cubits the length, and five cubits the breadth. That this signifies equally from good and from truth, is evident from the signification of “five,” as being equally; for when two things are alike, as in this case the length and the breadth, there is equality. The length and the breadth of the altar were five cubits, because “five” signifies also the same as “ten,” “a hundred,” and “a thousand,” and by these numbers is signified much, all, what is full; and in the supreme sense which treats of the Lord, what is infinite; therefore such also is the signification of “five;” for compound numbers signify the like as the simple numbers of which they are composed, and therefore the simple numbers the like as their compounds (n. 5291, 5335, 5708, 7973). (That “ten,” “a hundred,” and “a thousand” denote much, all, and what is full, see n. 2636, 3107, 4400, 4638, 8715; likewise “five,” n. 5708, 5956, 9102; and that “a thousand” when said of the Divine denotes what is infinite, n. 2575.)

And from the signification of “length,” as being good (n. 1613, 9487); and from the signification of “breadth,” as being truth (n. 1613, 3433, 3434, 4482, 9487). From this it is evident that by “five cubits the length, and five cubits the breadth” is signified equally from good and from truth. It is said “equally from good and from truth,” when truth is of good and good is of truth; thus when good and truth act as one, and form a marriage, such as is in heaven from the Lord. This can be illustrated by the understanding and the will in man; when the understanding acts as one with the will, that is, when man perceives truth to be of good, and good to be of truth, then he partakes equally of good and of truth. Moreover, the understanding has been appointed for the perception of truth from good, and the will for the perception of good in truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4482

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4482. And behold the land is broad in spaces before them. That this signifies the extension, namely, of the truth of doctrine, is evident from the signification of “land” as being the church (see just above, n. 4480); and from the signification of “broad in spaces,” as being extension in respect to truths, thus in respect to the things of doctrine. In the Word, description according to measures does not signify measures in the internal sense, but qualities of state; for measures imply spaces, and in the other life there are no spaces or times, but states corresponding thereto (see n. 2625, 2837, 3356, 3387, 3404, 4321), and therefore the lengths, breadths, and heights of measured space signify such things as belong to state. That “length” signifies holiness, “height” good, and “breadth” truth, may be seen above (n. 650, 1613, 3433, 3434), and therefore by a “land broad in spaces” is signified the extension of the truth of doctrine in the church.

[2] This signification of the expression “a land broad in spaces” must excite wonder in one who is not aware that there is something spiritual in the Word other than what appears in the literal sense, but that nevertheless such is the case may be seen from the passages in the Word where “breadth” is mentioned; as in Isaiah:

Assyria shall go through Judah; he shall inundate and pass through; he shall reach even to the neck, and the extensions of his wings shall be the fullness of the breadth of the land (Isaiah 8:8).

In David:

O Jehovah Thou hast not shut me up into the hand of the enemy, Thou hast made my feet to stand in breadth (Psalms 31:8).

In the same:

Out of straitness I called upon Jah; He answered me in breadth (Psalms 118:5).

In Habakkuk:

I raise up the Chaldeans, a bitter and swift nation that walks in the breadths of the land (Hab. 1:6); where by “breadths” nothing else is signified than the truth of the church.

[3] The reason why “breadth” has this signification is that in the spiritual world, or in heaven, the Lord is the center of all things, for He is the sun there. They who are in a state of good are interior in proportion to the quality and quantity of the good in which they are, and therefore “height” is predicated of good. They who are in a like degree of good are also in a like degree of truth, and therefore are as it were at a like distance, or, so to speak, in the same circumference, and hence “breadth” is predicated of truths; and therefore when a man is reading the Word this is what the angels who are with him understand by “breadth.” In those historicals of the Word where the ark, the altar, the temple, and the spaces outside the cities are treated of, by the dimensions of these in respect to lengths, breadths, and heights, are perceived the states of good and truth. The case is similar where the new earth, the new Jerusalem, and the new temple are treated of in Ezekiel (40 to 47), by which are signified heaven and a new church, as may be seen from every particular. So also in John, where it is said of the new Jerusalem that it will be foursquare, and its length as great as its breadth (Revelation 21:16).

[4] Things which in the spiritual world are interior are described in the Word by things that are higher, and things which are exterior by things that are lower (n. 2148); for while a man is in this world he cannot apprehend interior and exterior things in any other way, because he is in space and time, and the things of space and time have entered the ideas of his thought, and have tinctured most of these; from which it is evident that terms relating to measure, which are limitations of space, such as heights, lengths, and breadths, are in the spiritual sense those which determine the states of the affections of good and the affections of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.