Bible

 

Ելք 25:32

Studie

       

32 Վեց ճիւղեր պէտք է տարածուեն նրա կողքերից. աշտանակի երեք ճիւղերը պէտք է լինեն մի կողմից, իսկ աշտանակի միւս երեք ճիւղերը՝ միւս կողմից:

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9567

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9567. 'Their pomegranates and their branches shall be of one piece with it, all [shall be part] of it' means that the factual knowledge of good and the powers must spring from the Divine Spiritual, which comes from the Lord. This is clear from the meaning of 'pomegranates' as factual knowledge of good, dealt with in 9552; from the meaning of 'branches' as truths derived from good, and consequently powers, also dealt with above, in 9555, 9558; and from the meaning of the lampstand, which they 'shall be of one piece with', as the Divine Spiritual from the Lord in heaven and in the Church, dealt with in 9548. From these meanings it is evident that 'the pomegranates and the flowers shall be of one piece with the lampstand' means that the factual knowledge of good and the powers must spring from the Divine Spiritual, which comes from the Lord. What all this implies, see immediately below.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6292

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6292. 'Place your right hand on his head' means that good should accordingly occupy the first place. This is clear from the meaning of 'placing the right hand on a head' as considering to occupy the first place, as above in 6269, 6287. The placing of his hand by one on the head of another when he was going to bless belonged to a custom received from the ancients. For the head is where a person's actual powers of understanding and will reside, whereas the body is where actions in response and in obedience to them are located. Thus 'placing a hand on the head' was a representative act, denoting that a blessing should be imparted to a person's understanding and will, thus to his real self. That same custom originating in those ancient times remains even to this day and is followed at ordinations as well as in blessings.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.