Bible

 

حزقيال 34:18

Studie

       

18 أهو صغير عندكم ان ترعوا المرعى الجيد وبقية مراعيكم تدوسونها بارجلكم وان تشربوا من المياه العميقة والبقية تكدرونها باقدامكم.

Ze Swedenborgových děl

 

Spiritual Experiences # 4573

  
/ 6110  
  

4573. About the hells of the Sirens

What sirens are like has been described several times before [see the index]. These women are extremely malicious and have learned in the world how to simulate those who are good, as if they were angels. For the purpose of doing this they radiate good affections and thus slip in among simple spirits that relate to a person's outward qualities of thought or earthly characteristics. In this way they keep themselves in the world of spirits and can be forced out only with difficulty, for such things elevate evil spirits from hell for quite a long time and through such things they enter into people's thoughts and lead them entirely. Consequently, because they are of an inward nature, they are the very worst of spirits who take possession of a person's mind, from whom a person can never be defended except by the Lord. They act very stubbornly and fear nothing, trust in their own arts, and know how to slip in by labyrinthine gyres. They speak from these, sometimes in such a way that they are heard elsewhere than where are they really are, so that they are sought in vain. It has granted me to learn this by many actual experiences.

[2] They are of two kinds. Certain ones have the goal of ruling over others and over every society to which they can gain access, doing so by possessing and leading their thoughts. These women are the most annoying. The second kind does likewise but does not have such a wild obsession with ruling. They take freedom entirely away from those who want to have good thoughts and give freedom to those who want to have evil thoughts. These are very obscene women; they are sorceresses and are against everything good and true. Where this gang comes from has been explained before [cf. 3205 ff]. Their hell was in front at some distance toward the left there; the men who want to rule, a little toward the right, in various caverns. But I saw that their hells had been changed and moved to the back toward the left, rather deep down, from which they can never again break out and attack spirits and people on earth. They are there under a thick cloud which their tricks can in no way get through. They were forced in there in crowds of between fifty and a hundred sirens. This went on for many hours.

Above the hell, there is something like a maw with jaws that open. And the moment they arrived, it opened the maw, twisting and bending it like labyrinths into which they put themselves, and it swallowed them up and then thrust them deep under the disreputable earth there, from which they cannot emerge, this appeared to me in 1752, Aug. 5, 6., for they form snakelike connections, in which they fix themselves and then cannot be moved by others except by means of similar connections. Such it is in the other life.

  
/ 6110  
  

Thanks to the Academy of the New Church, and Bryn Athyn College, for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Heaven and Hell # 200

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 603  
  

200. THE FORM OF HEAVEN WHICH DETERMINES ASSOCIATIONS AND COMMUNICATIONS THERE

What the form of heaven is can be confirmed, in some measure, from what has been shown in the preceding sections, as that heaven is like itself in its greatest and its least things (72); that consequently, any one society is heaven in lesser form, and each angel in the least form (51-58). Also as the entire heaven resembles one Man, so every society of heaven resembles a Man in lesser form, and each angel in the least form (59-77); that the wisest are in the middle, and the less wise round about even to boundaries, and the same is true of any one society (43); and that those who are in the good of love dwell from the east to the west in heaven, and those who are in truths from good, from the south to the north, and the same is true of every society (148-149). All these things are in accord with the form of heaven. Consequently, it can be concluded from these things what that form is in general. 1

Poznámky pod čarou:

1. [Swedenborg's footnote] The whole heaven, as to all the angelic societies, is arranged by the Lord according to His Divine order, because the Divine of the Lord with the angels makes heaven (Arcana Coelestia 3038, 7211, 9128, 9338, 10125, 10151, 10157).

Concerning the heavenly form (Arcana Coelestia 4040-4043, 6607, 9877).

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.