Bible

 

خروج 37

Studie

   

1 وصنع بصلئيل التابوت من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.

2 وغشّاه بذهب نقي من داخل ومن خارج. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه.

3 وسبك له اربع حلقات من ذهب على اربع قوائمه. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.

4 وصنع عصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب.

5 وادخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت لحمل التابوت

6 وصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.

7 وصنع كروبين من ذهب. صنعة الخراطة صنعهما على طرفي الغطاء.

8 كروبا واحدا على الطرف من هنا وكروبا واحدا على الطرف من هناك. من الغطاء صنع الكروبين على طرفيه.

9 وكان الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظللين باجنحتهما فوق الغطاء ووجهاهما كل الواحد الى الآخر. نحو الغطاء كان وجها الكروبين

10 وصنع المائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.

11 وغشّاها بذهب نقي. وصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.

12 وصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.

13 وسبك لها اربع حلقات من ذهب. وجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائمها الاربع.

14 عند الحاجب كانت الحلقات بيوتا للعصوين لحمل المائدة.

15 وصنع العصوين من خشب السنط. وغشّاهما بذهب لحمل المائدة.

16 وصنع الاواني التي على المائدة صحافها وصحونها وجاماتها وكاساتها التي يسكب بها من ذهب نقي

17 وصنع المنارة من ذهب نقي. صنعة الخراطة صنع المنارة قاعدتها وساقها. كانت كاساتها وعجرها وازهارها منها.

18 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.

19 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.

20 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.

21 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة. الى الست الشعب الخارجة منها.

22 كانت عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.

23 وصنع سرجها سبعة وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.

24 من وزنة ذهب نقي صنعها وجميع اوانيها

25 وصنع مذبح البخور. من خشب السنط طوله ذراع وعرضه ذراع مربعا وارتفاعه ذراعان. منه كانت قرونه.

26 وغشّاه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه.

27 وصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين بيتين لعصوين لحمله بهما.

28 وصنع العصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب

29 وصنع دهن المسحة مقدسا. والبخور العطر نقيا صنعة العطّار

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 260

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

260. It should furthermore be known that the literal sense is a protection to prevent the genuine truths hidden within being harmed. It acts as a protection because that sense can be twisted in different directions and explained as it is understood, without its internal being harmed or violated. For it does no harm for the literal sense to be understood differently by different people; but harm is done, if a person introduces falsities which are in opposition to the Divine truths, and this is only done by those who have convinced themselves of false ideas. This is what does violence to the Word. The literal sense acts as a protection to prevent this happening, and this occurs with those whose religion has given them false ideas, but who have not convinced themselves of these falsities. The literal sense of the Word acting as a protection is what is meant by cherubim in the Word, and it is there described by them. This protection is meant by the cherubim which were placed at the entrance to the garden of Eden after Adam and his wife were expelled from it. We read of these:

When Jehovah God had cast out the man, He made cherubim to dwell on the east of the garden of Eden, and the flame of a sword turning this way and that, to guard the way to the tree of life, Genesis 3:23-24.

[2] No one can know what this means, unless he knows the meaning of cherubim, of the garden of Eden and the tree of life in it; and also of the flame of a sword turning this way and that. These details have been explained in the section dealing with this chapter in ARCANA CAELESTIA, published in London. This shows that cherubim mean protection, the way to the tree of life means the approach to the Lord, which people make by means of the truths of the spiritual sense of the Word; the flame of a sword turning means Divine truth at the outermost level, which resembles the Word in its literal sense, in being capable of being twisted like this. The meaning of the cherubim made of gold placed on the two ends of the mercy-seat, which was above the ark in the tabernacle (Exodus 25:18-21), is similar. The ark meant the Word, because the Ten Commandments contained in it were the rudiments of the Word; the cherubim there meant protection, which is why the Lord spoke with Moses from between them (Exodus 25:22; 37:9; Numbers 7:89). He spoke in the natural sense, for He does not speak with man except in fulness, and in the literal sense Divine truth is in its fulness (214-224 above). Nor was anything else meant by the cherubim on the hangings of the tabernacle and on the veil (Exodus 26:1, 31). For the hangings and veils of the tabernacle meant the outermost of heaven and the church, and so also of the Word (220 above). Likewise the cherubim carved on the walls and the doors of the temple at Jerusalem (1 Kings 6:29, 32, 35; 221 above); and equally the cherubim in the new temple (Ezekiel 41:18-20).

[3] Since cherubim meant protection to prevent the Lord, heaven and Divine truth as it is inwardly in the Word, being directly approached, but only indirectly through the outermost, this is why it is said of the king of Tyre:

You who set the seal on your measured space, full of wisdom and perfect in beauty, you were in Eden the garden. Every kind of precious stone was your covering. You, cherub, were the expanse of the covering. I have destroyed you, cherub who cover, in the midst of the stones of fire, Ezekiel 28:12-14, 16.

Tyre means the church as regards its knowledge of truth and good, and so the king of Tyre means the Word, which is the place and source of that knowledge. It is obvious that in this passage the king means the Word at the outermost level, and cherub means protection, for it says 'You who set the seal on your measured space; every kind of precious stone was your covering; you, cherub, were the expanse of the covering' as well as 'cherub who cover'. The precious stones which are also named there mean the contents of the literal sense (217-218 above).

Because cherubim mean the Word at the outermost level and also its protection, it is said in the Psalms of David:

Jehovah tilted the heavens and came down, and rode upon a cherub, Psalms 18:9-10.

Shepherd of Israel, who sits upon the cherubim, shine forth, Psalms 80:1. Jehovah that sits upon the cherubim, Psalms 99:1.

Riding on the cherubim or sitting on them means the outermost sense of the Word. The Divine truth in the Word and its nature are described by the four creatures, which are also called cherubim (in Ezekiel, chapters 1, 9-10); and also by the four creatures in the midst of the throne and beside the throne (Revelation 4:6ff). (See Apocalypse Revealed published by me at Amsterdam, 239, 275, 3-14.)

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 214

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

214. IV. The Divine truth in the literal sense of the Word is in its fulness, holiness and power.

The Word in its literal sense is in its fulness, holiness and power, because the two prior or interior senses, called the spiritual and celestial senses, are simultaneously present in the natural or literal sense, as stated above (210, 212). But it needs to be explained further in what way they are simultaneously present. In heaven and in the world there exist two kinds of order, successive and simultaneous order. In the case of successive order one comes after and follows the other from highest to lowest; in simultaneous order, however, one is alongside the other from inmost to outermost. Successive order is like a column which spreads out in steps from top to bottom; but simultaneous order is like an object made up of cohering rings from centre to outermost surface.

[2] It must now be explained how at the lowest level successive order becomes simultaneous. It is like this. The highest levels of a successive order become the inmost parts of a simultaneous order, and the lowest levels of a successive order become the outermost parts of a simultaneous order. This can be illustrated by a stepped column subsiding to become a coherent object in a single plane. So the simultaneous is formed from the successive, and this operates in every single thing in the natural world, and in every single thing in the spiritual world. For everywhere there is a first, middle and last, and the first reaches out through the middle and advances towards its last. But it needs to be clearly understood that it is degrees of purity which determine the development of either order.

[3] Now if we apply this to the Word, the celestial, spiritual and natural proceed from the Lord in successive order, and are in simultaneous order at the last level. So that is how the celestial and spiritual senses of the Word are simultaneously present in its natural sense. Once this has been grasped, it can be seen how the natural sense of the Word is the container, basis and support of its spiritual and celestial senses, as well as how Divine good and Divine truth are present in the literal sense of the Word in their fulness, holiness and power. From this it can be established that the Word in its literal sense is the real Word, for it contains in itself spirit and life. This is what the Lord said:

The words which I speak to you are spirit and life, John 6:63.

For the Lord uttered His words in their natural sense. The celestial and spiritual senses without the natural sense are not the Word, for that would be like spirit and life without a body; and they are (as said before in 213) like a palace which has no foundations.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.