Bible

 

خروج 26

Studie

   

1 واما المسكن فتصنعه من عشر شقق بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز. بكروبيم صنعة حائك حاذق تصنعها.

2 طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا لجميع الشقق.

3 تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض.

4 وتصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقق الواحدة في الطرف من الموصل الواحد. وكذلك تصنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الثاني.

5 خمسين عروة تصنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة تصنع في طرف الشقة الذي في الموصّل الثاني. تكون العرى بعضها مقابل لبعض.

6 وتصنع خمسين شظاظا من ذهب. وتصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظة. فيصير المسكن واحدا

7 وتصنع شققا من شعر معزى خيمة على المسكن. احدى عشرة شقة تصنعها.

8 طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة.

9 وتصل خمسا من الشقق وحدها وستّا من الشقق وحدها. وتثني الشقة السادسة في وجه الخيمة.

10 وتصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الواحدة الطرفية من الموصّل الواحد وخمسين عروة على حاشية الشقة من الموصّل الثاني.

11 وتصنع خمسين شظاظا من نحاس. وتدخل الاشظّة في العرى وتصل الخيمة فتصير واحدة.

12 واما المدلّى الفاضل من شقق الخيمة نصف الشقة الموصلة الفاضل فيدلّى على مؤخر المسكن.

13 والذراع من هنا والذراع من هناك من الفاضل في طول شقق الخيمة تكونان مدلاتين على جانبي المسكن من هنا ومن هناك لتغطيته.

14 وتصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمرّة. وغطاء من جلود تخس من فوق

15 وتصنع الالواح للمسكن من خشب السنط قائمة.

16 طول اللوح عشر اذرع وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف.

17 وللّوح الواحد رجلان مقرونة احداهما بالاخرى. هكذا تصنع لجميع الواح المسكن.

18 وتصنع الالواح للمسكن عشرين لوحا الى جهة الجنوب نحو التيمن.

19 وتصنع اربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا. تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه.

20 ولجانب المسكن الثاني الى جهة الشمال عشرين لوحا.

21 واربعين قاعدة لها من فضة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان.

22 ولمؤخر المسكن نحو الغرب تصنع ستة الواح.

23 وتصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر.

24 ويكونان مزدوجين من اسفل. وعلى سواء يكونان مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا يكون لكليهما. يكونان للزاويتين.

25 فتكون ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان

26 وتصنع عوارض من خشب السنط. خمسا لالواح جانب المسكن الواحد.

27 وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني. وخمس عوارض لالواح جانب المسكن في المؤخر نحو الغرب.

28 والعارضة الوسطى في وسط الالواح تنفذ من الطرف الى الطرف.

29 وتغشّي الالواح بذهب. وتصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض. وتغشّي العوارض بذهب.

30 وتقيم المسكن كرسمه الذي أظهر لك في الجبل

31 وتصنع حجابا من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق يصنعه بكروبيم.

32 وتجعله على اربعة اعمدة من سنط مغشّاة بذهب. رززها من ذهب. على اربع قواعد من فضة.

33 وتجعل الحجاب تحت الاشظّة. وتدخل الى هناك داخل الحجاب تابوت الشهادة. فيفصل لكم الحجاب بين القدس وقدس الاقداس.

34 وتجعل الغطاء على تابوت الشهادة في قدس الاقداس.

35 وتضع المائدة خارج الحجاب والمنارة مقابل المائدة على جانب المسكن نحو التيمن. وتجعل المائدة على جانب الشمال

36 وتصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطرّاز.

37 وتصنع للسجف خمسة اعمدة من سنط وتغشّيها بذهب. رززها من ذهب. وتسبك لها خمس قواعد من نحاس

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9606

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9606. 'On the edge of the one curtain at the end in the joining-place' means of one sphere to the other, that is to say, the joining together of the two. This is clear from the meaning of 'the edge of the curtain at the end in the joining-place' as the place where one ends and the other begins, thus the boundary where the two come together. The reason why a sphere is what is meant is that in heaven spheres come together; for there are spheres that go out from each angelic community in heaven, and from each angel in a community. These spheres from each one emanate from the life of their affections for truth and good; and they spread a long way out. This explains why the character of spirits and angels is recognizable when they are a long way off. Those spheres are what bind angels and angelic communities together and they are also what split them apart; for similar spheres, that is, similar affections for truth and good, come together, and dissimilar ones move apart. But see what has been shown already about those spheres in 1048, 1053, 1316, 1504-1520, 1695, 2401, 2489, 4464, 5179, 6206 (end), 6598-6613, 7454, 8630, 8794, 8797, 9490-9492, 9498, 9534. Whether you say the angels and angelic communities, or the truth and good, from which the spheres emanate it amounts to the same thing, for the spheres are emanations from affections for truth and good, by virtue of which the angels are angels from the Lord. It should be recognized that to the extent that these spheres originate in the Lord they come together, but to the extent that they originate in the self of an angel they move apart. From this it is evident that the Lord alone brings them together.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2401

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2401. 'And said, Rise up, go out of this place' means that they were not to remain in a state of evil. This is clear from the meaning of 'rising up' and 'going out', and also of 'place'. 'Rising up' occurs often in the Word, being one of the common expressions found there, but little thought is given to what else it may mean. In the internal sense however it entails, as it does here, being raised up from evil to good, for the mind is raised up when it draws back from evil, 2388. 'Going out' means drawing back or not remaining, while 'place' means a state of evil, 2393. From this it is evident what the meaning is here.

[2] The character of people who possess cognitions of truth but at the same time lead a life of evil has been stated frequently already - that as long as they lead a life of evil they believe nothing; for to will evil and consequently to do it, and at the same time in faith to acknowledge truth, is not possible. From this it is also evident that a person cannot be saved by thinking and speaking what is true, nor even what is good, if he wills nothing but evil, and as a consequence of what he wills does nothing but evil. Man's will itself is what lives on after death, and not so much his thinking apart from that which flows from his will.

[3] Since therefore a person's character after death is determined by what he wills, one can see what he is able to think about the truths of faith he has absorbed, indeed taught, seeing that these condemn him. He is in this case so disinclined to think from them that he avoids them altogether. Indeed insofar as he is allowed, he curses them, as the devil's crew do. People who have not been taught about the life after death may imagine that they will find it easy at that time to receive faith when they see that the Lord governs the whole of heaven, and when they hear that heaven is loving Him and the neighbour. But evil people are as far removed from being able to receive faith, that is, from having the will to believe, as hell is from heaven. They are in fact totally immersed in evil and in falsity derived from this. From their mere arrival itself or presence it is recognized and perceived that they are against the Lord and against the neighbour and so against what is good and consequently against what is true. There is an unmentionable sphere which emanates from the life of their will and so of their thinking, 1048, 1053, 1316, 1504.

[4] If it were possible for people to believe and become good merely by receiving instruction in the next life no one would be left in hell; for no matter how many, the Lord desires to raise them all up to heaven towards Himself. For His mercy is infinite since it is Divine mercy itself and is indeed directed towards the whole human race, and so towards the evil as well as the good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.