Bible

 

خروج 22

Studie

   

1 اذا سرق انسان ثورا او شاة فذبحه او باعه يعوّض عن الثور بخمسة ثيران وعن الشاة باربعة من الغنم.

2 ان وجد السارق وهو ينقب فضرب ومات فليس له دم.

3 ولكن ان اشرقت عليه الشمس فله دم. انه يعوّض. ان لم يكن له يبع بسرقته.

4 ان وجدت السرقة في يده حيّة ثورا كانت ام حمارا ام شاة يعوّض باثنين

5 اذا رعى انسان حقلا او كرما وسرّح مواشيه فرعت في حقل غيره فمن اجود حقله واجود كرمه يعوّض.

6 اذا خرجت نار واصابت شوكا فاحترقت اكداس او زرع او حقل فالذي اوقد الوقيد يعوّض.

7 اذا اعطى انسان صاحبه فضة او امتعة للحفظ فسرقت من بيت الانسان فان وجد السارق يعوّض باثنين.

8 وان لم يوجد السارق يقدم صاحب البيت الى الله ليحكم هل لم يمدّ يده الى ملك صاحبه.

9 في كل دعوى جناية من جهة ثور او حمار او شاة او ثوب او مفقود ما يقال ان هذا هو تقدم الى الله دعواهما. فالذي يحكم الله بذنبه يعوّض صاحبه باثنين.

10 اذا اعطى انسان صاحبه حمارا او ثورا او شاة او بهيمة ما للحفظ فمات او انكسر او نهب وليس ناظر

11 فيمين الرب تكون بينهما هل لم يمدّ يده الى ملك صاحبه. فيقبل صاحبه. فلا يعوّض.

12 وان سرق من عنده يعوّض صاحبه.

13 ان افترس يحضره شهادة. لا يعوّض عن المفترس.

14 واذا استعار انسان من صاحبه شيئا فانكسر او مات وصاحبه ليس معه يعوّض.

15 وان كان صاحبه معه لا يعوّض. ان كان مستأجرا اتى باجرته

16 واذا راود رجل عذراء لم تخطب فاضطجع معها يمهرها لنفسه زوجة.

17 ان ابى ابوها ان يعطيه اياها يزن له فضة كمهر العذارى.

18 لا تدع ساحرة تعيش.

19 كل من اضطجع من بهيمة يقتل قتلا.

20 من ذبح لآلهة غير الرب وحده يهلك.

21 ولا تضطهد الغريب ولا تضايقه. لانكم كنتم غرباء في ارض مصر.

22 لا تسئ الى ارملة ما ولا يتيم.

23 ان اسأت اليه فاني ان صرخ اليّ اسمع صراخه.

24 فيحمى غضبي واقتلكم بالسيف. فتصير نساؤكم ارامل واولادكم يتامى.

25 ان اقرضت فضة لشعبي الفقير الذي عندك فلا تكن له كالمرابي. لا تضعوا عليه ربا.

26 ان ارتهنت ثوب صاحبك فالى غروب الشمس ترده له.

27 لانه وحده غطاؤه. هو ثوبه لجلده. في ماذا ينام. فيكون اذا صرخ اليّ اني اسمع. لاني رؤوف

28 لا تسبّ الله. ولا تلعن رئيسا في شعبك.

29 لا تؤخر ملء بيدرك وقطر معصرتك. وابكار بنيك تعطيني.

30 كذلك تفعل ببقرك وغنمك. سبعة ايام يكون مع امه وفي اليوم الثامن تعطيني اياه.

31 وتكونون لي اناس مقدّسين. ولحم فريسة في الصحراء لا تأكلوا. للكلاب تطرحونه

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9139

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9139. When a man shall desolate a field, or a vineyard. That this signifies the deprivation of the good and the truth of the church through cupidities, is evident from the signification of “to desolate,” as being to deprive through cupidities (see n. 9141); from the signification of “a field,” as being the church as to good (n. 2791, 3766, 4982, 7502), thus the good of the church; and from the signification of “a vineyard,” as being the church as to truth, thus the truth of the church. That “a field” denotes the church as to good, is because the things of a field, such as wheat and barley, signify internal and external goods of the church (n. 3941, 7602, 7605); and that “a vineyard” denotes the church as to truth, is because “wine,” which belongs to a vineyard, signifies the truth of good (n. 1071, 6377).

[2] That “field” and “vineyard” have this signification has its origin from the representatives in the spiritual world. For fields full of wheat and barley appear before spirits when the angels in a heaven above them are conversing about an assemblage of those who are in good; and there appear vineyards full of grapes, with winepresses, when the angels are conversing about an assemblage of those who are in the truth of good. These representatives are not from the fact that there are such things upon earth; but from the correspondences, in that wheat and barley, or the bread made therefrom, nourish the body, as the good of love and of charity nourishes the soul; and in that wine, as drink, acts in like manner. From this it is that in the Word the goods of love and the truths of faith are called “meats and drinks;” in this sense also they are heavenly meats and drinks (see n. 56-58, 680, 681, 1973, 1974, 4459, 4792, 5147, 5293, 5576, 5579, 5915, 8562).

[3] That a “vineyard” denotes the church as to the good and the truth of faith, which church is called the spiritual church, is evident from the passages in the Word where a “vineyard” is mentioned; as in Jeremiah:

Many shepherds have destroyed My vineyard, they have trodden under foot My field, they have made My field of desire into a desert of solitude; he has made it [the vineyard] into a solitude (Jeremiah 12:10-11); where “vineyard” and “field” manifestly denote the church; and as the church is the church from the truth and good of faith and of charity, it is clear that the “vineyard” here denotes the church as to truth, and the “field,” the church as to good.

In Isaiah:

Jehovah cometh into judgment with the elders of His people, and the princes thereof; ye have set on fire the vineyard (Isaiah 3:14);

here also “the vineyard” plainly denotes the church in respect to the good and truth of faith; for “the elders with whom Jehovah will come into judgment,” denote the goods of the church (see n. 6524, 6525); and “the princes,” its truths (n. 5044).

[4] Again:

I will sing to my beloved a song of my friend touching His vineyard. My beloved had a vineyard in a horn of the son of oil; and he enclosed it, and planted it with a noble vine (Isaiah 5:1-2

this is said of the Lord, who is the “beloved” and the “friend;” the “vineyard” denotes His spiritual church; a “noble vine” denotes the good of faith of this church; and a “horn of the son of oil,” the good of the faith of that church from the good of love. He who knows nothing of the internal sense of the Word, cannot possibly know what is signified by “a vineyard in a horn of the son of oil.” Yet in these words there lies hidden a secret that cannot be expressed in words. By these words is fully described the conjunction of the Lord’s spiritual kingdom with His celestial kingdom; that is, the conjunction of the second heaven with the third; consequently the conjunction of the good of faith in the Lord, which is of the spiritual kingdom, with the good of love to the Lord, which is of the celestial kingdom. The “vineyard” denotes the spiritual kingdom; “in a horn” denotes in power, thus in this kingdom; and “the son of oil” denotes the external good of love of the celestial kingdom. The celestial kingdom, which is the inmost heaven of the Lord, is called an “olive-tree” or an “olive-yard,” because “oil” denotes the good of celestial love (n. 886, 4582, 4638). Be it known that the kingdom of the Lord on earth is the church. (That there are two kingdoms, the celestial kingdom and the spiritual kingdom, and that the spiritual kingdom constitutes the second heaven, and the celestial kingdom the third heaven, see n. 3887, 4138, 4279, 4286; of the conjunction of these, see n. 6435

[5] Again:

In that day a vineyard of pure wine, answer ye to it; I Jehovah do keep it; I will water it every moment (Isaiah 27:2-3); where “a vineyard of pure wine” [merum] denotes the spiritual church.

In Amos:

In all vineyards shall be wailing; I will pass through thee. Woe unto you that desire the day of Jehovah! What to you is the day of Jehovah? It is of darkness and not of light (Amos 5:17-18);

this is said of the last time of the church, when there is no longer any good and truth of faith, which time is “the day of Jehovah, a day of darkness and not of light;” whence it is said, “in all vineyards shall be wailing.”

In John in Revelation:

The angel put forth His sickle into the earth, and vintaged the vine of the earth, and cast it into the great Winepress of the wrath of God (Revelation 14:19);

“to vintage the vine of the earth” denotes to consume the truth and good of the church; “the earth” here being the church. From all this it can be seen why the Lord so often likened the kingdom of the heavens to a “vineyard” (as in Matthew 20:1, and the following verses; 21:28-29, 33-41; Mark 12:1-12); and why the Lord called Himself “the vine,” in John:

As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in Me. I am the vine, ye are the branches. Without Me ye can do nothing (John 15:4-6);

“the vine” denotes faith in the Lord, consequently the Lord as to faith; for the Lord is faith, because faith is from Him; for no faith is faith save that which is from Him. Hence also “the vine” denotes the faith which is directed to Him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3887

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3887. In heaven or the Grand Man there are two kingdoms, one of which is called Celestial, and the other Spiritual. The celestial kingdom consists of angels who are called celestial, and these are they who have been in love to the Lord, and thence in all wisdom; for they are in the Lord, and thereby they are pre-eminently in a state of peace and innocence. They appear to others like little children; for a state of peace and innocence presents this appearance. Everything there is as it were alive before them, for whatever comes immediately from the Lord is alive. Such is the Celestial Kingdom. The other kingdom is called Spiritual. It consists of angels who are called spiritual, and these are they who have been in the good of charity toward the neighbor. They make the delight of their life to consist in the fact that they can do good to others without recompense; to them it is sufficient recompense to be allowed to do good to others. The more they will and desire this, in so much the greater intelligence and happiness are they; for in the other life everyone is gifted with intelligence and happiness by the Lord, in accordance with the use he performs from the affection of the will. Such is the Spiritual Kingdom.

[2] They who are in the Lord’s celestial kingdom all belong to the province of the heart; and they who are in the spiritual kingdom all belong to the province of the lungs. The influx from the celestial kingdom into the spiritual kingdom is like that of the heart into the lungs; as also is the influx of all things of the heart into those of the lungs; for by means of the blood vessels the heart rules in the whole of the body and in all its parts; and the lungs in all its parts by the respiration. Hence there is everywhere in the body as it were an influx of the heart into the lungs; but according to the forms there; and according to the states. From this arises all the sensation as well as all the action that is proper to the body, as may be seen from the case of foetuses and newborn infants, which cannot have any bodily sensation, nor any voluntary action, until their lungs have been opened, and thus an influx established of the one into the other. The case is similar in the spiritual world, but with the difference that there are not there bodily and natural things, but celestial and spiritual ones, which are the good of love and the truth of faith. Hence the cardiac motions with those in the spiritual world are according to the states of love, and the respiratory motions are according to the states of faith; the influx of the one into the other causes in them spiritual sensation and spiritual action. These things will necessarily appear to man as paradoxical, from his having no other idea of the good of love and the truth of faith than that they are certain abstract things without the power of effecting anything, when yet the contrary is true, namely, that all perception and sensation, and all energy and action, even in man on earth, are from the good of love and the truth of faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.