Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Divine Providence #2

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 340  
  

2. Further, if we put these propositions together with what I said about creation in that work, it shows that the way the Lord's divine love and wisdom look after us is what we call divine providence. However, since that book was about creation and not about how the state of things was maintained after creation (which is the way the Lord is looking after us), I need to deal with that now. In this section, though, I will be dealing with the way the oneness of divine love and wisdom (or of what is good and true in divinity) is maintained in what has been created; and I will do so in the following sequence:

1. The universe as a whole and in every detail was created out of divine love, by means of divine wisdom.

2. Divine love and wisdom radiate from the Lord as a single whole.

3. There is some image of this whole in everything that has been created.

4. It is the intent of divine providence that everything created, collectively and in every detail, should be this kind of whole, and that if it is not, it should become one.

5. The good that love does is actually good only to the extent that it is united to the truth that wisdom perceives, and the truth that wisdom perceives is actually true only to the extent that it is united to the good that love does.

6. If the good that love does is not united to the truth that wisdom perceives, it is not really good, but it may seem to be; and if the truth that wisdom perceives is not united to the good that love does, it is not really true, but it may seem to be.

7. The Lord does not let anything remain divided. This means that things must be focused either on what is both good and true or on what is both evil and false.

8. If something is focused on what is both good and true, then it is something; but if it is focused on what is both evil and false, it is not anything at all.

9. The Lord's divine providence works things out so that what is both evil and false promotes balance, evaluation, and purification, which means that it promotes the union of what is good and true in others.

  
Yiya esigabeni / 340  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Divine Love and Wisdom #47

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 432  
  

47. Divine love and wisdom cannot fail to be and to be manifested in others that it has created. The hallmark of love is not loving ourselves but loving others and being united to them through love. The hallmark of love is also being loved by others because this is how we are united. Truly, the essence of all love is to be found in union, in the life of love that we call joy, delight, pleasure, sweetness, blessedness, contentment, and happiness.

The essence of love is that what is ours should belong to someone else. Feeling the joy of someone else as joy within ourselves--that is loving. Feeling our joy in others, though, and not theirs in ourselves is not loving. That is loving ourselves, while the former is loving our neighbor. These two kinds of love are exact opposites. True, they both unite us; and it does not seem as though loving what belongs to us, or loving ourselves in the other, is divisive. Yet it is so divisive that to the extent that we love others in this way we later harbor hatred for them. Step by step our union with them dissolves, and the love becomes hatred of corresponding intensity.

  
Yiya esigabeni / 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Divine Love and Wisdom #92

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 432  
  

92. It has not been known previously that angels and spirits possess a completely different light and heat from that of people. Indeed, it has not been known that a different light and heat is possible. For people have not penetrated in their thinking more deeply than into the interior or purer elements of nature. Consequently many people have even imagined the abodes of angels and spirits to be in the upper atmosphere, and some in the stars, thus within nature and not above or outside it.

But in fact angels and spirits are altogether above or outside nature, and they dwell in a world which exists under another sun. And because intervals of space in that world are appearances, as demonstrated above, 1 therefore one cannot say that they are in the upper atmosphere or in the stars; for they dwell with people, conjoined with the affections and thoughts of their spirits. For the human being is a spirit. It is owing to it that he thinks and wills. Consequently the spiritual world is where people are, and not at all removed from them.

In short, every person in the interiors of his mind is in that world, in the midst of spirits and angels there, and he thinks because of its light, and loves because of its warmth.

Imibhalo yaphansi:

1. Nos. 7, 10. See also nos. 70, 74.

  
Yiya esigabeni / 432  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.