IBhayibheli

 

Бытие 34

Funda

   

1 Нјкогда Дина, дочь Ліи, которую она родила Іакову, вышла посмотрјть дочерей земли той.

2 Увидјлъ ее Сихемъ, сынъ Эммора, Хиввеянина, князя земли той, и взялъ ее, и былъ съ нею, и сдјлалъ ей насиліе.

3 И прилјпилась душа его къ Динј, дочери Іаковлевой, и онъ полюбилъ дјвицу, и говорилъ по сердцу дјвицы.

4 И сказалъ Сихемъ Эммору, отцу своему, говоря: возьми мнј эту дјвицу въ жену.

5 Іаковъ слышалъ, что онъ обезчестилъ Дину, дочь его; но какъ сыновья его были со скотомъ его въ полј, то Іаковъ молчалъ, пока не пришли они.

6 И пришелъ Эмморъ, отецъ Сихемовъ, къ Іакову, поговорить съ нимъ.

7 Сыновъя же Іаковлевы, услышавъ, пришли съ поля, и огорчились, и воспылаъ у нихъ сильный гнјвъ, потому, что безчестіе сдјлалъ онъ Израилю, бывъ съ дочерью Іакова; такъ не надлежало бы дјлать.

8 Эмморъ сталъ говорить имъ, и сказалъ: Сихемъ, сынъ мой, прилјпился душею къ дочери вашей; дайте ее въ жену ему.

9 Породнитесъ съ нами; отдавайте за насъ дочерей вашихъ, и нашихъ дочерей берите себј.

10 Съ нами и живите, земля сія предъ вами, живите на ней, и производите на ней промыслъ, пріобрјтайте ее во владјніе.

11 Сихемъ также сказалъ отцу ея и братьямъ ея: только бы мнј обрјсти благоволеніе въ очахъ вашихъ, я дамъ, что ни скажете мнј.

12 Назначьте самое большое вјно и дары, я дамъ, что ни скажете мнј: только дайте мнј дјвицу въ жену.

13 И отвјчали сыновья Іакова Сихему и Эммору, отцу его, съ лукавствомъ, за то, что онъ обезчестилъ Дину, сестру ихъ, и говорили;

14 и сказали имъ: не можемъ того сдјлать, чтобы выдать сестру нашу за человјка, который не обрјзанъ; ибо это у насъ безчестно.

15 Впрочемъ мы согласимся съ вами на семъ условіи, если вы будете подобны намъ въ томъ, чтобы у васъ весь мужскій полъ былъ обрјзанъ.

16 Тогда будемъ отдавать за васъ дочерей нашихъ, и брать за себя вашихъ дочерей, и будемъ жить съ вами, а составимъ одинъ народъ.

17 А если не послушаетесь насъ въ томъ, чтобы обрјзаться, то мы возьмемъ сестру свою, и удалимся.

18 И былъ Эмморъ доволенъ словами ихъ, и Сихемъ, сынъ Эмморовъ, былъ доволенъ.

19 Юноша не умедлилъ исполнить сіе; потому что любилъ дочь Іаковлеву. Притомъ же онъ болје всјхъ уважаемъ былъ въ дому отца своего.

20 И пришелъ Эмморъ и сынъ его Сихемъ къ воротамъ города своего, и стали говорить жителямъ города своего, и сказали:

21 сіи люди мирно живутъ съ нами; пусть они селятся на землј, и производятъ на ней промыслы; земля же, видите, пространна во всј стороны передъ ними. Станемъ брать дочерей ихъ себј въ жены, и нашихъ дочерей выдавать за нихъ.

22 Только сіи люди соглашаются жить съ нами, и быть однимъ народомъ, на томъ условіи, чтобы и у насъ обрјзанъ былъ весь мужескій полъ, какъ они обрјзаны.

23 Не намъ ли достанутся стада ихъ, и имјніе ихъ, и весь скотъ ихъ? только согласимся съ ними, чтобы они жили у насъ.

24 И послушались Эммора и сына его Сихема всј выходящіе изъ воротъ города его, и всякій выходящій изъ воротъ города его, мужескаго пола, былъ обрјзанъ.

25 Но на третій день, когда они были въ болјзни, два сына Іакова, Симеонъ и Левій, братья Дины, взяли каждый свой мечъ, напали нечаянно на городъ, и перебили весь мужескій полъ;

26 и самаго Эммора и Сихема, сына его, убили остріемъ меча; и взяли Дину изъ дома Сихемова и вышли.

27 Сыновья Іакова пришли къ убитымъ, и разграбили городъ, за то, что они обезчестили сестру ихъ.

28 Они взяли мелкій и крупный скотъ ихъ, и ословъ ихъ, и что ни было въ городј, и что ни было въ полј.

29 И все богатство ихъ, и всјхъ дјтей ихъ, и женъ ихъ взяли въ плјнъ, и разграбили также и все, что было въ домахъ.

30 И сказалъ Іаковъ Симеону и Левію: вы нарушили покой мой, сдјлавъ меня ненавистнымъ между жителями сей земли, между Хананеями и Ферезеями. У меня людей мало, соберутся противъ меня, поразятъ меня, и истребленъ буду я и домъ мой.

31 Но они сказали: надлежало ли поступать съ сестрою нашею, какъ съ блудницею!

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #4448

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

4448. 'Shechem my son' means the truth derived from that good. This is clear from the representation of 'Shechem' as interior truth, dealt with in 4430, and so truth derived from the good meant by Hamor, 4447. Actually all the truth of the Church is derived from its good; such truth never arises from any other source. This truth which Shechem represents is called interior truth, being in essence nothing other than the good of charity. Indeed the Most Ancient Church, being celestial, was governed by the good of love to the Lord and as a consequence they had a perception of all truth; for the members of that Church were almost as angels. They also had communication with angels, that being the source of their perception. They never therefore reasoned about any truth of faith, but simply said 'Yes, that is the truth' because they had a perception of it from heaven. They did not even wish to make mention of faith, but of charity instead, see 202, 337, 2715, 2718, 3246. For this reason it is the good of charity that is meant at this point by interior truth. As regards the remnants of that Church existing with Hamor the Hivite and his son Shechem, see immediately above in 4447.

[2] With the Ancient Church, which was spiritual, it was different. This Church was not governed like the Most Ancient Church by love to the Lord but by charity towards the neighbour. Nor was it able to arrive at charity except through the truth of faith, of which, unlike the Most Ancient people, they did not have any perception and therefore began to make investigations into whether the truth was the truth. Regarding the difference between celestial people who had perception and spiritual ones who do not, see 2088, 2669, 2708, 2715, 3235, 3240, 3246, 3887.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #927

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

927. 'I will curse the ground no more on account of man' means that never again would man thus turn himself away as the people who belonged to the descendants of the Most Ancient Church had done. This is clear from what has been stated already about the descendants of the Most Ancient Church. 'Cursing' in the internal sense means turning oneself away; see what has appeared already in 223, 245.

[2] The implications of these matters and of those that follow, namely that never again would man thus turn himself away as the member of the Most Ancient Church had done and that he would never again be able to destroy himself in that way, also becomes clear from what has been stated already about the descendants of the Most Ancient Church who died out and about the new Church called Noah. That is to say, the member of the Most Ancient Church was one in whom will and understanding formed one single mind, that is, with him love was implanted in the will part of his mind, and so at the same time faith, which occupied the second or understanding part. Their descendants therefore inherited a will and an understanding that made one. Consequently when self-love and resulting insane desires began to take possession of their will part where love to the Lord and charity towards the neighbour had been previously, not only did the will part, or the will itself, at that point become utterly corrupted, but so also at the same time did the understanding part, or the understanding itself, all the more so when the final descendants immersed falsities in their desires and in so doing became the Nephilim. They became the kind of people therefore for whom no restoration was possible since both parts of their mind, that is, their whole mind, had been ruined.

[3] Foreseeing this however, the Lord also made provision for mankind to be rehabilitated in the following particular manner: Man could be reformed and regenerated as regards the second part of his mind, the understanding part, and a new will, which is conscience, could be implanted in him, by means of which the Lord might stimulate the good that stems from love or charity, and the truth of faith. In this way did the Lord's Divine mercy restore man. These are the things meant in this verse by 'I will curse the ground no more on account of man, for the imagination of man's heart is evil from his childhood', and by 'I will no more strike every living thing, as I have done'.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.