IBhayibheli

 

Numbers 16

Funda

   

1 και-C λαλεω-VAI-AAI3S *κορε-N---NSM υιος-N2--NSM *ισσααρ-N---GSM υιος-N2--GSM *κααθ-N---GSM υιος-N2--GSM *λευι-N---GSM και-C *δαθαν-N---NSM και-C *αβιρων-N---NSM υιος-N2--NPM *ελιαβ-N---GSM και-C *αυν-N---NSM υιος-N2--NSM *φαλεθ-N---GSM υιος-N2--GSM *ρουβην-N---GSM

2 και-C αναιστημι-VHI-AAI3P εναντι-P *μωυσης-N1M-GSM και-C ανηρ-N3--NPM ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM πεντηκοντα-M και-C διακοσιοι-A1A-NPM αρχηγος-N2--NPM συναγωγη-N1--GSF συγκλητος-A1B-NPM βουλη-N1--GSF και-C ανηρ-N3--NPM ονομαστος-A1--NPM

3 συνιστημι-VHI-AAI3P επι-P *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM και-C ειπον-VAI-AAI3P εχω-V1--PAD3S συ- P--DP οτι-C πας-A1S-NSF ο- A--NSF συναγωγη-N1--NSF πας-A3--NPM αγιος-A1A-NPM και-C εν-P αυτος- D--DPM κυριος-N2--NSM και-C δια-P τις- I--ASN κατα αναιστημι-V6--PMI2P επι-P ο- A--ASF συναγωγη-N1--ASF κυριος-N2--GSM

4 και-C ακουω-VA--AAPNSM *μωυσης-N1M-NSM πιπτω-VAI-AAI3S επι-P προσωπον-N2N-ASN

5 και-C λαλεω-VAI-AAI3S προς-P *κορε-N---ASM και-C προς-P πας-A1S-ASF αυτος- D--GSM ο- A--ASF συναγωγη-N1--ASF λεγω-V1--PAPNSM επισκεπτω-VP--XMI3S και-C γιγνωσκω-VZI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--APM ειμι-V9--PAPAPM αυτος- D--GSM και-C ο- A--APM αγιος-A1A-APM και-C προςαγω-VBI-AMI3S προς-P εαυτου- D--ASM και-C ος- --APM εκλεγω-VAI-AMI3S εαυτου- D--DSM προςαγω-VBI-AMI3S προς-P εαυτου- D--ASM

6 ουτος- D--ASN ποιεω-VA--AAD2P λαμβανω-VB--AAD2P συ- P--DP αυτος- D--DPM πυρειον-N2N-NPN *κορε-N---NSM και-C πας-A1S-NSF ο- A--NSF συναγωγη-N1--NSF αυτος- D--GSM

7 και-C επιτιθημι-VE--AAD2P επι-P αυτος- D--APN πυρ-N3--ASN και-C επιτιθημι-VE--AAD2P επι-P αυτος- D--APN θυμιαμα-N3M-ASN εναντι-P κυριος-N2--GSM αυριον-D και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM ανηρ-N3--NSM ος- --ASM αν-X εκλεγω-VA--AMS3S κυριος-N2--NSM ουτος- D--NSM αγιος-A1A-NSM ικανοω-V4--PMD3S συ- P--DP υιος-N2--NPM *λευι-N---GSM

8 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P *κορε-N---ASM ειςακουω-VA--AAD2S εγω- P--GS υιος-N2--NPM *λευι-N---GSM

9 μη-D μικρος-A1A-NSN ειμι-V9--PAI3S ουτος- D--NSN συ- P--DP οτι-C διαστελλω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM συ- P--AP εκ-P συναγωγη-N1--GSF *ισραηλ-N---GSM και-C προςαγω-VBI-AMI3S συ- P--AP προς-P εαυτου- D--ASM λειτουργεω-V2--PAN ο- A--APF λειτουργια-N1A-APF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF κυριος-N2--GSM και-C παραιστημι-V6--PMN εναντι-P ο- A--GSF συναγωγη-N1--GSF λατρευω-V1--PAN αυτος- D--DPM

10 και-C προςαγω-VBI-AMI3S συ- P--AS και-C πας-A3--APM ο- A--APM αδελφος-N2--APM συ- P--GS υιος-N2--APM *λευι-N---GSM μετα-P συ- P--GS και-C ζητεω-V2--PAI2P ιερατευω-V1--PAN

11 ουτως-D συ- P--NS και-C πας-A1S-NSF ο- A--NSF συναγωγη-N1--NSF συ- P--GS ο- A--NSF συναθροιζω-VT--XMPNSF προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM και-C *ααρων-N---NSM τις- I--NSM ειμι-V9--PAI3S οτι-C διαγογγυζω-V1--PAI2P κατα-P αυτος- D--GSM

12 και-C αποστελλω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM καλεω-VA--AAN *δαθαν-N---ASM και-C *αβιρων-N---ASM υιος-N2--APM *ελιαβ-N---GSM και-C ειπον-VAI-AAI3P ου-D αναβαινω-V1--PAI1P

13 μη-D μικρος-A1A-NSN ουτος- D--NSN οτι-C ανααγω-VBI-AAI2S εγω- P--AP εκ-P γη-N1--GSF ρεω-V2--PAPGSF γαλα-N3--ASN και-C μελι-N3T-ASN αποκτεινω-VA--AAN εγω- P--AP εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF οτι-C κατααρχω-V1--PAI2S εγω- P--GP αρχων-N3--NSM

14 ει-C και-D εις-P γη-N1--ASF ρεω-V2--PAPASF γαλα-N3--ASN και-C μελι-N3T-ASN ειςαγω-VBI-AAI2S εγω- P--AP και-C διδωμι-VAI-AAI2S εγω- P--DP κληρος-N2--ASM αγρος-N2--GSM και-C αμπελων-N3W-APM ο- A--APM οφθαλμος-N2--APM ο- A--GPM ανθρωπος-N2--GPM εκεινος- D--GPM αν-X εκκοπτω-VAI-AAI2S ου-D αναβαινω-V1--PAI1P

15 και-C βαρυθυμεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM σφοδρα-D και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P κυριος-N2--ASM μη-D προεχω-VB--AAS2S εις-P ο- A--ASF θυσια-N1A-ASF αυτος- D--GPM ου-D επιθυμημα-N3M-ASN ουδεις-A3--GSM αυτος- D--GPM λαμβανω-VX--XAI1S ουδε-C κακοω-VAI-AAI1S ουδεις-A3--ASM αυτος- D--GPM

16 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P *κορε-N---ASM αγιαζω-VA--AAD2S ο- A--ASF συναγωγη-N1--ASF συ- P--GS και-C γιγνομαι-V1--PMD2P ετοιμος-A1--NPM εναντι-P κυριος-N2--GSM συ- P--NS και-C αυτος- D--NPM και-C *ααρων-N---NSN αυριον-D

17 και-C λαμβανω-VB--AAD2P εκαστος-A1--NSM ο- A--ASN πυρειον-N2--ASN αυτος- D--GSM και-C επιτιθημι-VF--FAI2P επι-P αυτος- D--APN θυμιαμα-N3M-ASN και-C προςαγω-VF--FAI2P εναντι-P κυριος-N2--GSM εκαστος-A1--NSM ο- A--ASN πυρειον-N2--ASN αυτος- D--GSM πεντηκοντα-M και-C διακοσιοι-A1A-APN πυρειον-N2N-APN και-C συ- P--NS και-C *ααρων-N---NSM εκαστος-A1--NSM ο- A--ASN πυρειον-N2N-ASN αυτος- D--GSM

18 και-C λαμβανω-VBI-AAI3S εκαστος-A1--NSM ο- A--ASN πυρειον-N2N-ASN αυτος- D--GSM και-C επιτιθημι-VAI-AAI3P επι-P αυτος- D--APN πυρ-N3--ASN και-C επιβαλλω-VBI-AAI3P επι-P αυτος- D--ASN θυμιαμα-N3M-ASN και-C ιστημι-VAI-AAI3P παρα-P ο- A--APF θυρα-N1A-APF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM

19 και-C επι συνιστημι-VHI-AAI3S επι-P αυτος- D--APM *κορε-N---NSM ο- A--ASF πας-A1S-ASF αυτος- D--GSM συναγωγη-N1--ASF παρα-P ο- A--ASF θυρα-N1A-ASF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C οραω-VVI-API3S ο- A--NSF δοξα-N1S-NSF κυριος-N2--GSM πας-A1S-DSF ο- A--DSF συναγωγη-N1--DSF

20 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM λεγω-V1--PAPNSM

21 αποσχιζω-VS--APD2P εκ-P μεσος-A1--GSM ο- A--GSF συναγωγη-N1--GSF ουτος- D--GSF και-C εκ ανααλισκω-VF--FAI1S αυτος- D--APM εις-P απαξ-D

22 και-C πιπτω-VAI-AAI3P επι-P προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GPM και-C ειπον-VAI-AAI3P θεος-N2--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPN πνευμα-N3M-GPN και-C πας-A1S-GSF σαρξ-N3K-GSF ει-C ανθρωπος-N2--NSM εις-A3--NSM αμαρτανω-VBI-AAI3S επι-P πας-A1S-ASF ο- A--ASF συναγωγη-N1--ASF οργη-N1--NSF κυριος-N2--GSM

23 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

24 λαλεω-VA--AAD2S ο- A--DSF συναγωγη-N1--DSF λεγω-V1--PAPNSM αναχωρεω-VA--AAD2P κυκλος-N2--DSM απο-P ο- A--GSF συναγωγη-N1--GSF *κορε-N---GSM

25 και-C αναιστημι-VHI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C πορευομαι-VCI-API3S προς-P *δαθαν-N---ASM και-C *αβιρων-N---ASM και-C συνπορευομαι-VCI-API3P μετα-P αυτος- D--GSM πας-A3--NPM ο- A--NPM πρεσβυτερος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM

26 και-C λαλεω-VAI-AAI3S προς-P ο- A--ASF συναγωγη-N1--ASF λεγω-V1--PAPNSM αποσχιζω-VS--APD2P απο-P ο- A--GPF σκηνη-N1--GPF ο- A--GPM ανθρωπος-N2--GPM ο- A--GPM σκληρος-A1A-GPM ουτος- D--GPM και-C μη-D απτομαι-V1--PMI2P απο-P πας-A3--GPM ος- --GPM ειμι-V9--PAI3S αυτος- D--DPM μη-D συν αποολλυω-VA--AMS2P εν-P πας-A1S-DSF ο- A--DSF αμαρτια-N1A-DSF αυτος- D--GPM

27 και-C αποιστημι-VHI-AAI3P απο-P ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF *κορε-N---NSM κυκλος-N2--DSM και-C *δαθαν-N---NSM και-C *αβιρων-N---NSM εκερχομαι-VBI-AAI3P και-C ιστημι-VXI-YAI3P παρα-P ο- A--APF θυρα-N1A-APF ο- A--GPM σκηνη-N1--GPF αυτος- D--GPM και-C ο- A--NPF γυνη-N3K-NPF αυτος- D--GPM και-C ο- A--APN τεκνον-N2N-NPN αυτος- D--GPM και-C ο- A--NSF αποσκευη-N1--NSF αυτος- D--GPM

28 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM εν-P ουτος- D--DSM γιγνωσκω-VF--FMI2P οτι-C κυριος-N2--NSM αποστελλω-VAI-AAI3S εγω- P--AS ποιεω-VA--AAN πας-A3--APN ο- A--APN εργον-N2N-APN ουτος- D--APN οτι-C ου-D απο-P εμαυτος- D--GSM

29 ει-C κατα-P θανατος-N2--ASM πας-A3--GPM ανθρωπος-N2--GPM αποθνησκω-VF2-FMI3P ουτος- D--NPM ει-C και-C κατα-P επισκεψις-N3I-ASF πας-A3--GPM ανθρωπος-N2--GPM επισκοπη-N1--NSF ειμι-VF--FMI3S αυτος- D--GPM ου-D κυριος-N2--NSM αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS

30 αλλα-C η-C εν-P φασμα-N3M-DSN δεικνυω-VF--FAI3S κυριος-N2--NSM και-C αναοιγω-VA--AAPNSF ο- A--NSF γη-N1--NSF ο- A--ASN στομα-N3M-ASN αυτος- D--GSF καταπινω-VF--FMI3S αυτος- D--APM και-C ο- A--APM οικος-N2--APM αυτος- D--GPM και-C ο- A--APF σκηνη-N1--APF αυτος- D--GPM και-C πας-A3--APN οσος-A1--APN ειμι-V9--PAI3S αυτος- D--DPM και-C καταβαινω-VF--FMI3P ζαω-V3--PAPNPM εις-P αδης-N1M-GSM και-C γιγνωσκω-VF--FMI2P οτι-C παραοξυνω-VAI-AAI3P ο- A--NPM ανθρωπος-N2--NPM ουτος- D--NPM ο- A--ASM κυριος-N2--ASM

31 ως-C δε-X παυω-VAI-AMI3S λαλεω-V2--PAPNSM πας-A3--APM ο- A--APM λογος-N2--APM ουτος- D--APM ρηγνυμι-VDI-API3S ο- A--NSF γη-N1--NSF υποκατω-P αυτος- D--GPM

32 και-C αναοιγω-VQI-API3S ο- A--NSF γη-N1--NSF και-C καταπινω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM και-C ο- A--APM οικος-N2--APM αυτος- D--GPM και-C πας-A3--APM ο- A--APM ανθρωπος-N2--APM ο- A--APM ειμι-V9--PAPAPM μετα-P *κορε-N---GSM και-C ο- A--APN κτηνος-N3E-APN αυτος- D--GPM

33 και-C καταβαινω-VZI-AAI3P αυτος- D--NPM και-C οσος-A1--APN ειμι-V9--PAI3S αυτος- D--GPM ζαω-V3--PAPASM εις-P αδης-N1M-GSM και-C καλυπτω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM ο- A--NSF γη-N1--NSF και-C αποολλυω-VBI-AMI3P εκ-P μεσος-A1--GSM ο- A--GSF συναγωγη-N1--GSF

34 και-C πας-A3--NSM *ισραηλ-N---NSM ο- A--NPM κυκλος-N2--DSM αυτος- D--GPM φευγω-VBI-AAI3P απο-P ο- A--GSF φωνη-N1--GSF αυτος- D--GPM οτι-C λεγω-V1--PAPNPM μηποτε-D καταπινω-VF--FMI2S εγω- P--AP ο- A--NSF γη-N1--NSF

35 και-C πυρ-N3--ASN εκερχομαι-VBI-AAI3S παρα-P κυριος-N2--GSM και-C καταεσθιω-VBI-AAI3S ο- A--APM πεντηκοντα-M και-C διακοσιοι-A1A-APM ανηρ-N3--APM ο- A--APM προςφερω-V1--PAPAPM ο- A--ASN θυμιαμα-N3M-ASN

   

Amazwana

 

#60 Contradictions in the Bible: Clouds

Ngu Jonathan S. Rose

Title: Thank Heavens It's Cloudy

Topic: Word

Summary: An exploration of why Scripture would be so shrouded in strange statements and apparent contradictions. When we see how overwhelming it is to see God (with examples from Isaiah, Ezekiel, Daniel, John on the isle of Patmos, etc.) we realize we are blessed by the clouds of Scripture that protect us from the full force of the glory.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Exodus 3:1-6; 19:21-24; 20:18-19; 28:33-35; 30:19; 34:29-end
Leviticus 10:1-2, 6-9; 16:1-2, 12-13
Numbers 4:19-20; 16:19-21, 31-35; 17:10-13; 18:3
1 Samuel 6:19-20
Exodus 40:33
1 Kings 8:9-11
Revelation 15:8
Isaiah 4:3-6; 6:1-8, 13
Ezekiel 1:26-28; 2:1; 3:12-14
Daniel 8:15-19; 10:1
Luke 9:28-36
Revelation 1:10-12, 17

Play Video
Spirit and Life Bible Study broadcast from 9/28/2011. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

IBhayibheli

 

1 Kings 8

Funda

   

1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' [houses] of the children of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Yahweh out of the city of David, which is Zion.

2 All the men of Israel assembled themselves to king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.

3 All the elders of Israel came, and the priests took up the ark.

4 They brought up the ark of Yahweh, and the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; even these did the priests and the Levites bring up.

5 King Solomon and all the congregation of Israel, who were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing sheep and cattle, that could not be counted nor numbered for multitude.

6 The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.

8 The poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place before the oracle; but they were not seen outside: and there they are to this day.

9 There was nothing in the ark except the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

10 It came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Yahweh,

11 so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.

12 Then Solomon said, "Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.

13 I have surely built you a house of habitation, a place for you to dwell in forever."

14 The king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

15 He said, "Blessed is Yahweh, the God of Israel, who spoke with his mouth to David your father, and has with his hand fulfilled it, saying,

16 'Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.'

17 "Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.

18 But Yahweh said to David my father, 'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.

19 Nevertheless, you shall not build the house; but your son who shall come forth out of your body, he shall build the house for my name.'

20 Yahweh has established his word that he spoke; for I have risen up in the place of David my father, and I sit on the throne of Israel, as Yahweh promised, and have built the house for the name of Yahweh, the God of Israel.

21 There I have set a place for the ark, in which is the covenant of Yahweh, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."

22 Solomon stood before the altar of Yahweh in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven;

23 and he said, "Yahweh, the God of Israel, there is no God like you, in heaven above, or on earth beneath; who keep covenant and loving kindness with your servants, who walk before you with all their heart;

24 who have kept with your servant David my father that which you promised him. Yes, you spoke with your mouth, and have fulfilled it with your hand, as it is this day.

25 Now therefore, may Yahweh, the God of Israel, keep with your servant David my father that which you have promised him, saying, 'There shall not fail you a man in my sight to sit on the throne of Israel, if only your children take heed to their way, to walk before me as you have walked before me.'

26 "Now therefore, God of Israel, please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father.

27 But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house that I have built!

28 Yet have respect for the prayer of your servant, and for his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you this day;

29 that your eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which you have said, 'My name shall be there;' to listen to the prayer which your servant shall pray toward this place.

30 Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place. Yes, hear in heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.

31 "If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swear before your altar in this house;

32 then hear in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

33 "When your people Israel are struck down before the enemy, because they have sinned against you; if they turn again to you, and confess your name, and pray and make supplication to you in this house:

34 then hear in heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to their fathers.

35 "When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them:

36 then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

37 "If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight, mildew, locust or caterpillar; if their enemy besieges them in the land of their cities; whatever plague, whatever sickness there is;

38 whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

39 then hear in heaven, your dwelling place, and forgive, and do, and render to every man according to all his ways, whose heart you know; (for you, even you only, know the hearts of all the children of men;)

40 that they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.

41 "Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he shall come out of a far country for your name's sake

42 (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;

43 hear in heaven, your dwelling place, and do according to all that the foreigner calls to you for; that all the peoples of the earth may know your name, to fear you, as do your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by your name.

44 "If your people go out to battle against their enemy, by whatever way you shall send them, and they pray to Yahweh toward the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name;

45 then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

46 If they sin against you (for there is no man who doesn't sin), and you are angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive to the land of the enemy, far off or near;

47 yet if they shall repent in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of those who carried them captive, saying, 'We have sinned, and have done perversely; we have dealt wickedly;'

48 if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray to you toward their land, which you gave to their fathers, the city which you have chosen, and the house which I have built for your name:

49 then hear their prayer and their supplication in heaven, your dwelling place, and maintain their cause;

50 and forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions in which they have transgressed against you; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them

51 (for they are your people, and your inheritance, which you brought forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);

52 that your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to them whenever they cry to you.

53 For you separated them from among all the peoples of the earth, to be your inheritance, as you spoke by Moses your servant, when you brought our fathers out of Egypt, Lord Yahweh."

54 It was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication to Yahweh, he arose from before the altar of Yahweh, from kneeling on his knees with his hands spread forth toward heaven.

55 He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,

56 "Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.

57 May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us;

58 that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.

59 Let these my words, with which I have made supplication before Yahweh, be near to Yahweh our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require;

60 that all the peoples of the earth may know that Yahweh, he is God. There is none else.

61 "Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day."

62 The king, and all Israel with him, offered sacrifice before Yahweh.

63 Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to Yahweh, two and twenty thousand head of cattle, and one hundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Yahweh.

64 The same day did the king make the middle of the court holy that was before the house of Yahweh; for there he offered the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar that was before Yahweh was too little to receive the burnt offering, and the meal offering, and the fat of the peace offerings.

65 So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before Yahweh our God, seven days and seven days, even fourteen days.

66 On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Yahweh had shown to David his servant, and to Israel his people.