IBhayibheli

 

Joshua 11

Funda

   

1 OR come Iabin, re di Hasor, ebbe intese queste cose, mandò a Iobab, re di Madon, e al re di Simron, e al re di Acsaf;

2 e ai re ch’erano dal Settentrione, nel monte, e nella campagna, dal Mezzodì di Chinneret, e nella pianura, e nelle contrade di Dor, dall’Occidente;

3 al Cananeo, dall’Oriente, e dall’Occidente, e all’Amorreo, e all’Hitteo, e al Ferizzeo, e al Gebuseo, ch’era nel monte, e all’Hivveo, ch’era sotto Hermon, nel paese di Mispa.

4 Ed essi uscirono fuori, con tutti i loro eserciti, ch’erano una gran gente, come la rena ch’è in su la riva del mare, in moltitudine, e con cavalli e carri, in grandissimo numero.

5 E tutti questi re, convenutisi insieme, vennero, e si accamparono insieme presso alle acque di Merom, per combattere contro ad Israele.

6 E il Signore disse a Giosuè: Non temer di loro; perciocchè domani intorno a questo tempo io farò che tutti saranno uccisi nel cospetto d’Israele; taglia i garetti a’ lor cavalli, e abbrucia col fuoco i lor carri.

7 Giosuè adunque, con tutta la gente di guerra, venne di subito improvviso contro a loro alle acque di Merom, e li assaltò.

8 E il Signore li diede nelle mani d’Israele; ed essi li percossero, e li perseguitarono fino a Sidon la gran città, e alle Acque calde, e fino alla valle di Mispa, verso Oriente; e li percossero in modo che non ne lasciarono alcuno in vita.

9 E Giosuè fece loro come il Signore gli avea detto; egli tagliò i garetti a’ lor cavalli, e bruciò i lor carri col fuoco.

10 In quel tempo ancora Giosuè, ritornandosene, prese Hasor, e percosse il re di essa con la spada; perciocchè Hasor era stata per addietro il capo di tutti que’ regni.

11 Mise eziandio ogni anima ch’era dentro a fil di spada, distruggendole al modo dell’interdetto; non vi restò alcun’anima; e Giosuè bruciò Hasor col fuoco.

12 Giosuè prese parimente tutte le città di quei re, e tutti i re di esse; e li mise a fil di spada, e li distrusse al modo dell’interdetto; come Mosè, servitor del Signore, avea comandato.

13 Solo Israele non bruciò alcuna delle città ch’erano rimaste in piè, fuor che Hasor sola, la quale Giosuè bruciò.

14 E i figliuoli d’Israele predarono per loro tutte le spoglie di quelle città, e il bestiame; ma misero a fil di spada tutti gli uomini, finchè li ebbero sterminati; non lasciarono alcun’anima in vita.

15 Come il Signore avea comandato a Mosè, suo servitore, così comandò Mosè a Giosuè, e così fece Giosuè; egli non tralasciò cosa alcuna di tutto ciò che il Signore avea comandato a Mosè.

16 Giosuè adunque prese tutto quel paese, il monte, e tutta la contrada meridionale, e tutto il paese di Gosen, e la pianura, e la campagna, e il monte d’Israele, e la sua pianura; dal monte Halac,

17 che sale verso Seir, infino a Baal-gad, nella valle del Libano, sotto il monte di Hermon; prese ancora tutti i re di quel paese, e li percosse e li fece morire.

18 Giosuè fece guerra con tutti quei re per un lungo tempo.

19 Ei non vi fu città alcuna che facesse pace co’ figliuoli d’Israele, fuor che gli Hivvei, abitanti di Gabaon: essi presero tutte l’altre per forza d’arme.

20 Perciocchè dal Signore procedeva che coloro induravano il cuor loro, per venire a battaglia con Israele; acciocchè egli li distruggesse al modo dell’interdetto, e non vi fosse grazia alcuna per loro, anzi fossero sterminati; come il Signore avea comandato a Mosè.

21 Giosuè ancora, in quel tempo, venne, e distrusse gli Anachiti del monte di Hebron, di Debir, di Anab, e di tutto il monte di Giuda, e di tutto il monte d’Israele. Giosuè li distrusse al modo dell’interdetto, insieme con le lor città.

22 Non restarono alcuni Anachiti nel paese de’ figliuoli d’Israele; sol ne restarono in Gaza, in Gat, e in Asdod.

23 Giosuè adunque prese tutto il paese, interamente come il Signore avea detto a Mosè, e lo diede in eredità a Israele, secondo i loro spartimenti, a tribù a tribù. E il paese ebbe riposo della guerra.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Amazwana

 

Revenge

  

'To be avenged seventy and seven fold' denotes damnation.

In Genesis 4:15, vengeance signifies a sacrilege, and condemnation for it. (Arcana Coelestia 392)

In Deuteronomy 32:35, this signifies the genuine truth that the Lord is love and mercy itself. (Doctrine Regarding Sacred Scripture 94)

In Psalm 94:1, this signifies judgment on the Jews because they had destroyed the church. (The Inner Meaning of the Prophets and Psalms 344)

In Psalm 99:8, this signifies that the Lord is the Redeemer although it appears that He punishes. (The Inner Meaning of the Prophets and Psalms 349; Doctrine Regarding Sacred Scripture 94)

In Isaiah 59:17, this signifies the truths by which the Lord fought with the hells. (Apocalypse Explained 395[13])

In Isaiah 34:8, this signifies the Last Judgment and the condemnation of people who, by falsities and evils, have destroyed the truths of the church. (Apocalypse Explained 850[16])

(Izinkomba: Arcana Coelestia 432-444, Genesis 4:24)

IBhayibheli

 

Psalms 94

Funda

   

1 Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.

2 Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.

3 Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?

4 They pour out arrogant words. All the evildoers boast.

5 They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.

6 They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.

7 They say, "Yah will not see, neither will Jacob's God consider."

8 Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?

9 He who implanted the ear, won't he hear? He who formed the eye, won't he see?

10 He who disciplines the nations, won't he punish? He who teaches man knows.

11 Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.

12 Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law;

13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.

14 For Yahweh won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.

15 For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.

16 Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?

17 Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.

18 When I said, "My foot is slipping!" Your loving kindness, Yahweh, held me up.

19 In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.

20 Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?

21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

22 But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.

23 He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.