IBhayibheli

 

Eliro 29

Funda

   

1 Kaj jen estas tio, kion vi devas fari al ili, por sanktigi ilin, ke ili estu pastroj al Mi:prenu unu virbovidon kaj du virsxafojn sendifektajn;

2 kaj macan panon, kaj macajn kukojn, miksitajn kun oleo, kaj macajn flanojn, sxmiritajn per oleo; el delikata tritika faruno faru ilin.

3 Kaj metu ilin en unu korbon, kaj venigu ilin en la korbo, kaj ankaux la bovidon kaj la du virsxafojn.

4 Kaj Aaronon kaj liajn filojn alvenigu al la pordo de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.

5 Kaj prenu la vestojn, kaj metu sur Aaronon la hxitonon kaj la tunikon de la efodo kaj la efodon kaj la surbrustajxon, kaj zonu lin per la zono de la efodo.

6 Kaj metu la cidaron sur lian kapon, kaj metu la sanktan kronon sur la cidaron.

7 Kaj prenu la oleon de sanktoleado, kaj versxu sur lian kapon kaj sanktoleu lin.

8 Kaj liajn filojn alvenigu, kaj vestu ilin per la hxitonoj.

9 Kaj zonu ilin per zono, Aaronon kaj liajn filojn, kaj alligu sur ili mitrojn, por ke al ili apartenu la pastreco laux eterna legxo; kaj konsekru Aaronon kaj liajn filojn.

10 Kaj alvenigu la bovidon antaux la tabernaklon de kunveno, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la bovido.

11 Kaj bucxu la bovidon antaux la Eternulo, cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

12 Kaj prenu iom el la sango de la bovido kaj metu per viaj fingroj sur la kornojn de la altaro, kaj la tutan ceteran sangon elversxu cxe la bazo de la altaro.

13 Kaj prenu la tutan sebon, kiu kovras la internajxon, kaj la reton de la hepato, kaj la du renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kaj incense bruligu ilin sur la altaro.

14 Kaj la karnon de la bovido kaj gxian felon kaj gxian malpurajxon forbruligu per fajro ekster la tendaro; gxi estas pekofero.

15 Kaj unu virsxafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.

16 Kaj bucxu la virsxafon, kaj prenu gxian sangon kaj aspergu la altaron cxirkauxe.

17 Kaj la virsxafon dishaku en partojn, kaj lavu gxian internajxon kaj gxiajn krurojn, kaj metu ilin sur gxiajn partojn kaj sur gxian kapon.

18 Kaj forbruligu la tutan virsxafon sur la altaro; gxi estas brulofero por la Eternulo; agrabla odorajxo, fajrofero por la Eternulo gxi estas.

19 Kaj prenu la duan virsxafon, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.

20 Kaj bucxu la virsxafon, kaj prenu iom el gxia sango kaj metu sur la malsupran randon de la dekstra orelo de Aaron kaj sur la malsupran randon de la dekstra orelo de liaj filoj kaj sur la dikan fingron de ilia dekstra mano kaj sur la dikan fingron de ilia dekstra piedo; kaj aspergu per la sango la altaron cxirkauxe.

21 Kaj prenu el la sango, kiu estos sur la altaro, kaj sanktan oleon, kaj aspergu Aaronon kaj liajn vestojn kaj liajn filojn kaj la vestojn de liaj filoj kune kun li; kaj sanktigxos li kaj liaj vestoj kaj liaj filoj kaj la vestoj de liaj filoj kune kun li.

22 Kaj prenu de la virsxafo la sebon kaj la voston, kaj la sebon, kiu kovras la internajxon, kaj la reton de la hepato, kaj la du renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kaj la dekstran femuron, cxar tio estas virsxafo de konsekrado;

23 kaj unu bulon da pano kaj unu kukon kun oleo kaj unu flanon, el la korbo kun macoj, kiu staras antaux la Eternulo;

24 kaj metu cxion sur la manojn de Aaron kaj sur la manojn de liaj filoj, kaj skuu tion kiel skuoferon antaux la Eternulo.

25 Kaj prenu tion el iliaj manoj, kaj forbruligu gxin sur la altaro kune kun la brulofero, kiel agrablan odorajxon antaux la Eternulo; gxi estas fajrofero por la Eternulo.

26 Kaj prenu la brustajxon de la virsxafo de konsekrado de Aaron, kaj skuu gxin kiel skuoferon antaux la Eternulo; kaj tio estos via parto.

27 Kaj sanktigu la brustajxon de skuado kaj la femuron de levado, kiuj estis skuitaj kaj levitaj el la virsxafo de konsekrado de Aaron kaj de liaj filoj;

28 kaj tio estu por Aaron kaj por liaj filoj porcxiama destinitajxo de la Izraelidoj; cxar gxi estas levofero, kaj levofero gxi estu de la Izraelidoj, el iliaj pacoferoj ilia levofero al la Eternulo.

29 Kaj la sanktaj vestoj de Aaron estu por liaj filoj post li, por ke ili estu sanktoleataj en ili kaj por ke ili estu konsekrataj en ili.

30 Dum sep tagoj portu ilin sur si tiu el liaj filoj, kiu estos pastro anstataux li, kaj kiu venos en la tabernaklon de kunveno, por servi en la sanktejo.

31 Kaj la virsxafon de konsekrado prenu, kaj kuiru gxian viandon sur sankta loko.

32 Kaj Aaron kaj liaj filoj mangxu la viandon de la virsxafo, kaj la panon, kiu estas en la korbo, cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

33 Kaj ili tion mangxu, cxar per tio ili purigxis, por ke ili estu konsekritaj kaj por ke ili estu sanktigitaj. Laiko tion ne mangxu, cxar tio estas sankta.

34 Se el la viando de konsekrado kaj el la pano restos iom gxis la mateno, tiam forbruligu la restajxon per fajro; gxi ne estu mangxata, cxar gxi estas sankta.

35 Kaj agu kun Aaron kaj kun liaj filoj tiel, kiel Mi cxion ordonis al vi; dum sep tagoj konsekru ilin.

36 Kaj propekan bovidon oferu cxiutage por senpekigxo; kaj senpekigu la altaron, oferante sur gxi, kaj oleu gxin, por gxin sanktigi.

37 Dum sep tagoj senpekigu la altaron kaj sanktigu gxin; kaj la altaro farigxu plejsanktajxo; cxio, kio ektusxos la altaron, farigxos sankta.

38 Jen tio, kion vi metos sur la altaron:du jaragxajn sxafidojn cxiutage, cxiam;

39 unu sxafidon oferu matene, kaj la duan sxafidon oferu cxirkaux la vespero;

40 kaj por unu sxafido dekonon de efo da delikata faruno, miksita kun kvarono de hino da elpistita oleo, kaj kvaronon de hino da vino por versxoferi.

41 La duan sxafidon oferu cxirkaux la vespero; faru kun gxi kiel kun la matena donofero kaj versxofero, ke gxi estu agrabla odorajxo, fajrofero por la Eternulo,

42 cxiama brulofero en viaj generacioj cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno antaux la Eternulo, kie Mi aperados antaux vi, por paroli tie kun vi.

43 Kaj Mi aperados tie antaux la Izraelidoj, kaj la loko sanktigxos per Mia gloro.

44 Kaj Mi sanktigos la tabernaklon de kunveno kaj la altaron; kaj Aaronon kaj liajn filojn Mi sanktigos, por ke ili estu Miaj pastroj.

45 Kaj Mi logxos inter la Izraelidoj, kaj Mi estos por ili Dio.

46 Kaj ili sciu, ke Mi estas la Eternulo, ilia Dio, kiu elirigis ilin el la lando Egipta, por ke Mi logxu inter ili, Mi, la Eternulo, ilia Dio.

   

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Arcana Coelestia #10152

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

10152. And Aaron and his sons will I sanctify, to minister to Me in the priest’s office. That this signifies a representative of the Lord in both heavens in respect to the work of salvation, is evident from the representation of Aaron, as being the Lord as to celestial good (see n. 9806, 9946, 10068); and from the representation of the sons of Aaron, as being the Lord as to spiritual good (n. 10017, 10068); thus in both heavens, as well the higher as the lower, for whether you say celestial good, or the celestial kingdom, or the higher heavens, it is the same. (Concerning the higher and the lower heavens, see what was said just above, n. 10150, 10151.) And from the representation of the priest’s office, as being the Lord’s work of salvation (n. 9809, 10017). From this it is evident that by “sanctifying Aaron and his sons to minister to Jehovah in the priest’s office” is signified a representative of the Lord in both heavens in respect to the work of salvation.

[2] Something may here be said about the Lord’s work of salvation. It is known in the church that the Lord is the Savior and the Redeemer of the human race, but it is known to few how this is to be understood. They who are in the externals of the church believe that the Lord redeemed the world, that is, the human race, by His own blood, by which they mean the passion of the cross; but they who are in the internals of the church know that no one is saved by the Lord’s blood, but by a life according to the precepts of faith and charity from the Lord’s Word. They who are in the inmosts of the church understand by the Lord’s blood the Divine truth proceeding from Him, and by the passion of the cross they understand the last of the Lord’s temptation, by which He completely subjugated the hells and at the same time glorified His Human, that is, made it Divine; and that thereby He redeemed and saved all who suffer themselves to be regenerated by a life according to the precepts of faith and of charity from His Word. Moreover, by “the Lord’s blood” in the internal sense, according to which the angels in the heavens perceive the Word, is meant the Divine truth proceeding from the the Lord, (n. 4735, 5476, 6978, 7317, 7326, 7850, 9127, 9393, 10026, 10033).

[3] But no one can know how man was saved and redeemed by the Divine through the subjugation of the hells and the glorification of His Human, unless he knows that there are with every man angels from heaven and spirits from hell, and that unless these are constantly present with man, he cannot think anything, or will anything; and thus that in respect to his interiors man is either under the dominion of spirits who are from hell, or else is under the dominion of angels who are from heaven. When this is first known, it can then be known that unless the Lord had wholly subjugated the hells, and reduced all things both there and in the heavens into order, no one could have been saved; nor likewise unless the Lord had made His Human Divine, and had thereby acquired for Himself to eternity Divine power over the hells and over the heavens. For neither the hells nor the heavens can be kept in order without Divine power, because the power by which anything comes forth must be perpetual for it to subsist, for subsistence is a perpetual coming forth.

[4] The Divine Itself which is called “the Father,” without the Divine Human which is called “the Son,” could not effect this, because the Divine Itself without the Divine Human cannot reach man, nor even an angel, when the human race has altogether removed itself from the Divine. This came to pass in the end of the times, when there was no longer any faith or any charity; and therefore the Lord then came into the world and restored all things, and this by virtue of His Human; and thus saved and redeemed man through faith and love to the Lord from the Lord; for such the Lord can withhold from the hells and from eternal damnation, but not those who reject faith and love from Him to Him, for these reject salvation and redemption.

[5] That the Divine Itself does this by means of the Divine Human is evident from many passages in the Word, as from those in which the Divine Human, which is the Son of God, is called the right hand and arm of Jehovah; and in which it is said that the Lord has all power in the heavens and on earth. (That the Lord is called the “right hand and arm of Jehovah,” see n. 10019; and that He has all power in the heavens and on earth, n. 10089.) That by virtue of the Divine Human the Lord subjugated the hells, and reduced all things therein and in the heavens into order, and at the same time glorified His Human, that is, made it Divine, see the places cited in n. 9528, 9715, 9809, 9937, 10019; and that the Divine Itself, which is called “the Father,” effected this by means of the Divine Human is evident in John:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word; all things were made by Him, and without Him was not anything made that was made; and the Word was made flesh, and dwelt among us (John 1:1-3, 14);

it is evident that the Lord as to the Divine Human is He who is here called “the Word,” for it is said, “the Word was made flesh.” And again:

No one hath seen God at any time, the Only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He hath set Him forth (John 1:18).

Ye have neither heard the voice of the Father at any time, nor seen His shape (John 5:37).

I am the way, the truth, and the life; no one cometh unto the Father, but by Me. Henceforth ye have known the Father, and have seen Him. He that seeth Me seeth the Father (John 14:6-7, 9).

No one knoweth the Father save the Son, and he to whom the Son shall will to reveal Him (Matthew 11:27).

From all this it can now be seen what the work of salvation and of redemption is, and that it is effected by virtue of the Lord’s Divine Human.

  
Yiya esigabeni / 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.